Осина А.В., Левина С.С.

ЛЕКСИКО-СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ РЕЧИ ПЕРСОНАЖЕЙ В ПРОИЗВЕДЕНИИ Т. ТОЛСТОЙ «КЫСЬ»

 

LEXICO-STYLISTIC FEATURES OF SPEECH OF THE CHARACTERS IN WORKS OF T. TOLSTAYA «KYS»

 

А.В. Осина, С.С. Левина

A.V. Osina, S.S. Levina

 

В статье выявляются приемы и способы создания эффекта разговорности речи персонажей литературного произведения на материале романа Т.Н. Толстой «Кысь», который не раз становился объектом изучения литературных критиков. Представлен анализ речи персонажей, который позволил выделить сигналы разговорности, используемые автором. Сделан вывод продолжении Т.Н. Толстой традиций русской классической литературы создания разговорности в речи персонажей, при этом писатель вырабатывает индивидуально-авторские сигналы разговорности.

The article reveals the techniques and methods of creating the effect of speaking characters of literary works based on the novel TN Tolstoy «Kys» who once became the object of study of literary critics. The analysis of the speech of the characters, which is possible to distinguish the signals colloquialism used by the author. It is concluded that the continuation of TN Tolstoy traditions of Russian classical literature creation colloquialism in the speech, and the writer develops individual copyrights signals colloquialism.

Ключевые слова и фразы: разговорная речь, речь персонажа, приемы и средства создания разговорности.

 

Key words: speaking, individual speech, techniques and tools for creating conversational.

Разговорная речь играет очень большую роль в жизни людей. Эта та разновидность языка, которая используется повседневно в процессе неофициального общения. Разговорной речью пользуются дома, на улице в транспорте, в магазинах, на рынке, а нередко – в сложившихся коллективах и на работе. Использование разговорных элементов как средств имитации разговорной речи характерно как для публицистики, так и для художественной речи, то есть для стилей осуществляющих функцию воздействия. Особенно широко при этом используются разговорные нормы порядка слов. Они же (вместе с разговорной лексикой и другими приёмами) применяются писателями для создания не собственно прямой речи.

Явления, свойственные живой разговорной речи в языке художественной литературы 20 века могут быть отражены усиленно или ослабленно, в зависимости от степени осознания писателем норм живой разговорной речи, от его художественных вкусов и задач. Следовательно, разговорная речь в языке художественной литературы не простое и не всегда адекватное отражение живой разговорной речи; это её стилизация, которая может осуществляться по-разному, являясь одним из художественных средств. Булгаков в своем произведении «Собачье сердце» имитирует разговорную речь в на всех уровнях языка (фонетика, лексика, словообразование, морфология, синтаксис), однако, в большей степени затрагивает лексику и синтаксис. Средства имитации разговорной речи служат для передачи непринуждённого общения, раскрытия образов героев, показа авторского отношения к определённым персонажам и окружающему миру. Мы в дипломном сочинении рассматриваем приемы и средства создания разговорности в романе Татьяны Никитичны Толстой «Кысь».

«Кысь» — это роман о мутирующей после ядерного взрыва России. Страна, согласно роману, полностью деградировала: язык почти утрачен, мегаполисы превращены в убогие деревни, где люди живут по правилам игры в «кошки-мышки».

Главный герой романа, Бенедикт — сын «прежней» женщины Полины Михайловны. После её смерти на воспитание Бенедикта берёт к себе другой «прежний» — Никита Иванович. Он пытается приучить его к культуре, но безрезультатно.

Образ Кыси — некоего страшного существа, — проходит сквозь весь роман, периодически возникая в представлении и мыслях Бенедикта. Сама Кысь в романе не фигурирует, вероятно, являясь плодом воображения персонажей, воплощением страха перед неизвестным и непонятным, перед тёмными сторонами собственной души. В представлении героев романа Кысь невидима и обитает в дремучих северных лесах.

Мы выбрали данный роман, так как роман имеет свой неповторимый язык, который льется подобно речке, русской речке, здесь мы находим и устаревшие слова, и неологизмы. Действия в романе происходят в будущем, которое как бы возвращает нас опять же в прошлое.

Т. Толстая создает разговорность в речи персонажей следующими способами:

1. Приставочный способ словообразования

Т. Толстая создает свои новообразования путем замены одной приставки на другую, ей синонимичную, при этом не меняя всей формы слова. В своем произведении он не нарушает рамки приставочного словообразования, а действует в соответствии с другими словами русского языка(например, сменяй, подмочь, обтрогать, обсмотреть, заместо), обозначают действие в определенной сфере деятельности, несвойственного нашему настоящему, а следовательно, не нашедшего в нем места (пере¬белял), или усиливают семантическое значение слова, что, безусловно, придает большую экспрессивность языку повествователя (например, взамуж, взвизг, понадрючены, изузоренных).

2. Суффиксация и дезаффиксация

Говоря о суффиксальном способе словообразования, следует заметить, что автор создает новые слова, чаще имеющие либо абстрактное значение (имена существительные): суффиксы -ость-, -ств- в словах угрюмство, тревожность; либо значение «слегка, чуть-чуть» у имен прилагательных пыльноватый.

3. Изменение грамматических признаков имен существительных

Помимо способов аффиксации повествователь и герои широко применяют в своей речи имена существительные в видоизмененной форме.

4. Контаминация

Отражая динамику языка, новообразования в ряде случаев предвосхищают тенденции его развития, что проявляется, прежде всего, в использовании повествователем гибридных слов, образованных контаминацией. В его речи заметно наличие неологизмов, таких как курдалясина, слеповран, лямпампушечки и т.п.

5. Орфографические и фонетические изменения слов

В своей речи герои активно используют слова, «заимствованные» уПрежних, что повышает их культурный уровень и уровень образованности в сопоставлении с речью того же Бенедикта, который, как уже было замечено, относится к жителям, родившимся после Взрыва.

6. Реминисценции

Реминисценция (от лет. reminiscentia — воспоминание) — намеренное или невольное воспроизведение поэтом или писателем знакомой фразовой или образной конструкции из другого художественного произведения. Иногда реминисценция выражается копированием ритмико-синтаксических ходов. Сопоставление оригинальных и реминисцированных выражений дает любопытную картину влияния одних поэтов (писателей) на других.

В произведении речь главного героя, т.е. Бенедикта, как и в большинстве произведений, описывает самого героя. Речь же Бенедикта в произведении короткая и ясная. Бенедикт в речи использует простые предложения, устаревшие слова (тютюхнешься, ишь, шумноватый, приходите ко мне домой.Право, приходите).  Автор использует в речи Бенедикта инверсию, для более точного изображения персонажа. Обратный порядок слов позволяет нам представить как следует персонажа. Так же в речи Бенедикта мы наблюдаем бессоюзные сложные предложения, которые помогают интересно, своеобразно, а иногда и неожиданно и созданию ярких, выразительных картин. Эллиптически неполные предложения также встречаются в речи персонажа, позволяя нам более живо представить живую разговорную речь.

Синтаксическое своеобразие разговорной речи теснейшим образом связано с её основным признаком – непосредственностью общения. Этим обусловлены необходимость мало развёрнутых высказываний, отсутствие причастных и деепричастных оборотов, иные, чем в письменной речи, закономерности порядка слов, так как имеется интерференция и связи свободного соединения, возможность «интонационных», то есть не оформленных лексико-грамматическими средствами, вопросительных и отрицательных предложений, частая невозможность определить границы предложения.

Не меньшую роль играет и вторая сторона непосредственности общения – обязательная диалогичность речи. Диалогичность обуславливает столь характерную для разговорной речи неполноту предложений, эллиптичность словосочетаний с массой включений, появление «особых номинаций», широкое распространение непредикативных коммуникативных единиц. В разговорной речи героев повести слабо представлены субстантивные и глагольные словосочетания. Почти нет комбинированных и сложных словосочетаний.

В особый вид реминисценции можно выделить народно-поэтическую лексику. В своей речи герои активно используют слова, относящиеся к этому типу лексики («Добры молодцы да красны девушки, ручейки малые перескакиваешь, речки в брод переходишь, сядет на камушек, плачет — заливается, горючими слезами умывается»). Он использует эти слова, желая перенести читателя в какой-то другой мир, когда речь заходит о чем-то особенно важном и красивом..

Таким образом, мы можем сказать, что Татьяна Толстая продолжает традицию писателей 20 века, используя диалогичность в речи персонажей, простые предложения, отсутствием причастных и деепричастных оборотов. Речь персонажей становится простой, и более близкой к живой разговорной речи. Особенностью речи персонажей в произведении становится то, что Татьяна Толстая применяет интертекстуальность, цитатность («али я тебя не холю, али ешь овса не вволю» Пушкин «Конь»), неологизмы – это и становится особой чертой авторской стилистики.

Кроме того следует отметить, что речь персонажей в данном произведении хотя и приближена к разговорной речи, но не заменяет разговорную речь. Автор отсылает нас в будущее, которое похоже на наше прошлое, и в этом будущем утрачивается русский язык.

 

Осина Анна Валентиновна – кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка филологического факультета Северо-Восточного федерального университета имени М.К. Аммосова, г. Якутск.

Левина София Семеновнастудент пятого курса отделения педагогического образования филологического факультета Северо-Восточного федерального университета имени М.К. Аммосова, г. Якутск.

 

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>