Семенова Н. М.

Семенова Н.М.,

студентка 2 курса отделения русского языка и литературы

филологического факультета СВФУ,

научный руководитель Бердникова Т.А.,

к.ф.н., доцент кафедры общего

 языкознания и риторики

Северо-Восточного федерального университета,

г. Якутск

 

 

Слова якутского происхождения в рассказе В. Г. Короленко «Сон Макара»

 

Владимир Галактионович Короленко, великий русский писатель, со студенческих лет примкнул к революционному народническому движению. В  1881 г. после отказа подписать покаянную верноподданническую петицию царю Александру III В.Г. Короленко был отправлен в очередную ссылку, в Сибирь, за 300 верст от Якутска в Амгинскую слободу.  

Сибирь, Якутия произвели на невольного туриста огромное впечатление и дали материал для лучших его очерков. Дико-романтическая природа сибирской тайги, ужасающая обстановка жизни местных жителей и русских поселенцев – все это отразилось в его очерках «Сон Макара», «Записки сибирского туриста», «Соколинец», «В подследственном отделении» и др.

Живя в непосредственном окружении якутов и русских старожилов, усвоивших якутский язык, В.Г. Короленко для описания реалий быта, природы, социальных отношений использует варваризмы. В произведениях писателя этого периода отмечаем множество слов якутского происхождения. Например, в рассказе «Сон Макара»:

1.     Торбаса (як. – этэрбэс) — мягкие оленьи сапоги. (Снег попал ему в рукава, за воротник соны, стекал по спине, лился за торбаса.)

2.     Сона (як. – сон) – шуба. (Он встал и надел свою рваную сону.)

3.     Алас (як. – алаас)  - лесная лужайка. (Он вышел и поймал в аласе старого лысанку, привёл его за гриву к саням и стал запрягать.)

4.     Камелёк (як.  кѳмулуѳк) — якутская национальная печь. (Войдя в юрту, Макар тотчас же подошёл к камельку и протянул свои иззябшие руки) 

5.     Тытыма (як. – тыытыма) – не трогай.  ( — Тыытыма! Это моё! — крикнул Макар Алёшке.)     

6.     Бергесе (як.  бэргэhэ) – шапка (Его длинная ряса была покрыта снегом, снег виделся на меховом бергесе, на плеча, на плечах, в длинной бороде попа Ивана.)

7.     Тойон (як. – тойон) – хозяин ( Пойдём к большому тойону .)

8.      Кабысь (як. – кэбис) – брось, оставь (  Кабысь ты не знаешь, что тебе достанется за каждую мысль.)

9.     Догор (як. – до5ор) – друг. ( Послушай догор, нет ли у тебя листочка махорки?  Страшно хочется курить, а свой табак я выкурил уже четыре года назад)

10.  Капсе (як. – кэпсээ) – расскажи. ( — Капсе -сказал Макар приветливо.

11. Комночиты (як. – хамначчыттар) – рабы.(Пусть даже отдадут к чертям в вечные комночиты,- он не будет возить исправника, потому что это неправильно.)

12. Агабыт (як. – а5абыт) – церковный отец. (- Слушай, агабыт,- сказал он, — как ты думаешь? Я хоть и любил при жизни выпить, а человек был хороший. Бог меня любит…)

13. Суруксут (як.суруксут) – писарь. (Тогда Макар, что поп Иван служит у Тойона суруксутом, и очень осердился, что тот по-приятельски не сказал ему об этом раньше)

14. Барахсан (як. – барахсан)- бедняга. (Говори, барахсан!)

 

Эти слова были не всегда непонятны российскому читателю, поэтому В.Г. Короленко использует  следующие 2 основных приема объяснения значений:

1.      В конце рассказа в качестве примечания, например, в конце рассказа «Сон Макара» автор приводит несколько слов с пояснением: торбаса – мягкие оленьи сапоги; алас – лесная лужайка.

2.      С помощью перевода на русский язык и в скобках, например: сона – шуба, догор – друг, капсе – говори, суруксут – писарь, кабысь – брось, оставь, тытыма – не тронь, бергесе – шапка, комночиты – рабы, барахсан – бедняга.

                                                                                                                        Некоторые  слова (юртенка, камелек) даются без объяснения. Это так называемая безэквивалентная лексика. Характерно, что они в произведениях В.Г. Короленко образуются и изменяются по готовым русским словообразовательным моделям, например, юртенка – уменьшительное от юрта,  другие приобретают русское окончание, например,  суруксутом (Тогда Макар, что поп Иван служит у Тойона суруксутом, и очень осердился, что тот по-приятельски не сказал ему об этом раньше.); сону (Он встал и надел свою рваную сону.)

Отметим, что самыми часто употребляемыми якутскими словами в рассказе «Сон Макара» В.Г. Короленко являются слова тойон (44 раз), камелек (10 раз).

 

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>