ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ЦИТАТЫ В МЕДИА-ТЕКСТЕ
OPERATION CITATIONS IN MEDIA-TEXT
М. М. Габышева, И. А. Егорова
M. M. Gabysheva, I. A. Egorova
В статье рассматриваются структурные и функциональные особенности использования цитаты в медиа-тексте, в частности в печатных изданиях. Дается попытка описать функции цитаты в медиа-тексте, охарактеризовать способы выражения цитаты в тексте.
The article deals with the structural and functional features use quotes in the media text, particularly in the print media. We give an attempt to describe the function of quotes in the media text, describe the ways of expressing citations in the text.
Ключевые слова и фразы: цитата, медиа-текст, функция цитаты, виды цитаты.
Key words: quote, media text feature quotes, quotes kinds.
Недостаток изученности структурных и коммуникативных характеристик цитаты в медиа-тексте, а также работ, рассматривающих функционирование цитаты в отечественной прессе определяет важность изучения особенностей цитаты в контексте языка СМИ и актуальность нашей работы.
Цель исследования: выявление специфических особенностей форм и функциональной нагрузки цитаты в печатном медиа-тексте.
Задачи исследования:
1) Установить общие системные и жанрово-специфические характеристики медиа-текста;
2) Определить функции цитаты в медиа-тексте;
3) Охарактеризовать способы выражения цитаты в медиа-тексте;
4) Установить интерпретационные особенности цитаты в медиа-тексте.
Материалом исследования послужили цитаты в объеме около 1200 лексических единиц из российской еженедельной общественно-политической газеты «Аргументы и факты» за 2014 год.
Практическая значимость состоит в том, что материалы исследования могут быть использованы:
— в практике преподавания русского языка, в разделе «Синтаксис»;
— в преподавании студентам специальности «Связи с общественностью»;
— при разработке лекционных курсов по проблемам языка средств массовой коммуникации;
— в сопоставительных исследованиях особенностей цитации на материале российских газет;
— на практических занятиях по стилистике текста.
Обратимся к функциям цитаты. Все цитаты были распределены нами по основным функциям языка (функция передачи информации – функция воздействия). Но надо отметить, что цитатный материал предстает в медиа-тексте в более сложном виде. Так, цитата может выполнять иллюстрирующую, апеллятивную, аргументирующую, стилистическую, рекламную и риторическую функции.
Виды цитаты в медиа-тексте. По форме представления цитаты на страницах отечественных печатных СМИ можно выделить несколько видов. Классификация цитат, предлагаемая здесь, построена на основе анализа цитатных единиц, отобранных из трудов В.В. Варченко, И.В. Алещановой, И.П. Ивановой. При построении классификации для нас основными классификационными признаками (критериями) будут следующие: структурные особенности, соотношение смысла цитаты в исходном тексте и новом текстовом окружении и способы выражения цитаты в медиа-тексте. Классифицирование цитат по структурному критерию позволяет говорить об эквивалентности значения цитатной единицы значению структурно равной ей единицы. Однако смысловая нагрузка цитаты представляет собой структуру, где помимо значения, обусловленного структурными свойствами, выделяется дополнительный компонент. Выявление дополнительного компонента возможно при классифицировании цитат по соотношению смысла цитаты в исходном тексте и новом тексте.
По нашим наблюдениям, в газете «Аргументы и факты» по строению выделяются следующие виды цитат: полная цитата (непрерывная, прерывная), редуцированная (или сокращенная) цитата, сегментированная цитата, косвенная (аллюзийное, скрытое цитирование) цитата и обобщенная цитата.
По семантической характеристике выделены следующие типы цитат: цитата-мнение, цитата-пример и цитата-заменитель.
По способу выражения цитаты в медиа-тексте: оценочно-экспрессивная цитата, суггестивная цитата, фактуализирующая цитата и персуазивно-аргументативная цитата.
Полная цитата: а) непрерывная; б) прерывная. Формальными признаками полных цитат являются такие пункты, как точность; дословность передачи информации; графическая маркированность; ссылка на автора; законченность в смысловом отношении.
Существуют цитаты без комментирующих вставок и с комментирующими вставками. [2, 1987: 120] Например:
Подполковник в отставке Борис Пылин, председатель общественной организации «Союз местных жителей Волгоградской области»: «По области сократили количество опорных пунктов ДПС, многие стоят с заколоченными дверями и окнами. А ведь именно такие кордоны останавливали многих преступников еще на подъездах к населенным пунктам». (Главное//Расследование//Легкая мишень? Почему террористы снова взорвали Волгоград?// АиФ. 9-14 января 2014. № 1-2)
А.Журавлев, депутат Госдумы: «Сделать призыв не два раза в год, а один. Таким образом, получится развести поток тех, кто только призвался, и тех, кто уже послужил, избавив солдат от дедовщины». (Главное//Политика//Нравственный кол//Аргументы и факты. 15-21 октября 2014 г. № 42)
«Полагаю, технические знания будут лучше у нашего выпускника», — считает Борис Падалкин, проректор МГТУ по учебной работе. «Отслужившие год, возможно, будут иметь большие практические навыки работы на боевой технике». (Деловая среда//Армия//Солдат-заочник.Как отдать долг Родине без отрыва от учебы//Аргументы и факты. 15-21 октября 2014 г. № 42)
Редуцированная (фрагментарная) цитата. Формальными признаками редуцированной цитаты являются: сокращенная цитата без ущерба для общего смысла; смысловая зависимость от контекста; отсутствие специальных вводных слов и графических маркировок. Например:
Между тем кровавые столкновения в столице стали причиной раскола среди граждан республики. Даже Минобороны недавно сделало жесткое заявление, что «последние события ведут к полному развалу страны». (Бархатный развод? «Битва за Киев может закончиться распадом страны// АиФ. 5-11 февраля 2014. № 6)
Сегментированная цитата. Формальными признаками сегментированной цитаты являются: наличие в тексте двух или более цитатных вставок, связанных в структурно-смысловом отношении; воспроизведение цитатных вставок через небольшие интервалы, в соответствии со смысловой нагрузкой.
Приведем примеры сегментированной цитаты из газеты:
По результатам обсуждений была принята «Окинавская хартия о глобальном информационном обществе». В ней отмечается, что революция в области информационных технологий «стремительно становится движущей силой мировой экономики», влияет на «укрепление демократии» и содействует «соблюдению прав человека и культурному многообразию, международному миру и стабильности».
Госсекретарь США Джон Керри осудил «неслыханный акт агрессии» России против Украины и предупредил, что за этим могут последовать «очень серьезные ответные действия» со стороны Америки и других стран. (Главное//Горячая точка//Крым как поле битвы.Хроника противостояния народа Украины и власти, Востока и Запада// АиФ. 5-11 марта 2014. № 10)
Косвенная цитата. Выделяются следующие типы косвенной цитаты:
А) аллюзийное;
Б) скрытое:
— интерпретация «чужой речи» на личный субъективный способ;
— использование косвенной речи
А) – аналогичность;
— содержит скрытую ссылку на литературный, исторический, мифологический или политический факт; на какое-либо устойчивое выражение;
— комичность
Б) – отсутствие ссылки на автора и формальных маркеров;
— несовпадение синтагматики и лексической наполненности. [1, 1990: 57]:
Кстати, в воскресенье спикер ВР А.Турчинов заявил, что скандальный закон он пока не подписал. И вообще, мол, если перемирие не будет соблюдаться, закон придется отменить.(Главное//Горячая точка//«Ястребы» рвутся в бой.«Партия войны» в Киеве не рада мирным соглашениям с ополченцами// АиФ. 24-30 сентября 2014 г. №39)
А) Фраза В.В.Путина: «Мы будем преследовать террористов везде. В аэропорту – в аэропорту. Значит, вы уж меня извините, в туалете поймаем, мы в сортире их замочим, в конце концов. Все, вопрос закрыт окончательно». (Во время пресс-конференции в Астане 24 сентября 1999 г.)
Аллюзия на эту фразу:
«А у нас вот раскопали рядом с моим домом Белорусскую площадь, третий год ничего не делают. Вы представляете?! Я вчера об этом сказал, на меня обиделись. Чтобы мочить в сортире, надо как минимум сортир построить». (Главное// Личность//Г.А. Зюганов//АиФ. 18-24 июня 2014 г. №25)
Б) Президент ежедневно дает поручения (нередко в прямом эфире) о том, как нужно «обустраивать Россию». (Главное//Политика//Требуется Чапаев. Как вызовы стоят перед В.Путиным// АиФ. 10-16 декабря 2014 г. № 50)
«Обустраивать Россию» — публицистическое эссе А.Солженицына, написанное в июле 1990 года, содержащее размышления автора о путях возрождения страны и разумных основах построения жизни народа и государства после конца «коммунистического периода».
Фрагментарная цитата – это использование какого-либо фрагмента цитаты.
Обобщенная цитата – это обезличенность формы включения цитат.
Обратимся к способам введения цитаты в медиа-текст. Установлено, что в качестве способа введения цитаты в новый контекст выступают глаголы говорения, глагольные обороты, обозначающие действия и сопровождающие высказывания чувства, внутреннее состояние говорящего, описание жестов и мимики, связанных с конкретным содержанием высказывания: сказал, рассказал, рассказывает, пояснил, поясняет, говорит, считает, заявил, заявляет, отметил, отмечает, разъясняет, сообщил, уверен, объяснил, объясняет, констатирует, ответил, напомнил, заметил, замечает, подчеркнул, отличает, вспоминает, признался, делится, продолжает, рассуждает, сомневается и т.д.
(1) «Барак Обама, который финансирует оппозицию в Сирии, не может войти в коалицию с БашаромАсадом, так же как и Асад не может вступить в союз с США. Для каждого из них такой союз означал бы признание своей слабости» — считает Георгий Мирский, главный научный сотрудник ИМЭМО РАН. (Главное//Тема номера//Кукловоды третьей мировой. Огонь войны горит в Европе, Азии и Африке. Кто раскладывает кровавый пасьянс?// АиФ. 24-30 сентября 2014 г. № 39)
(2) «Необходимо обеспечить полную прозрачность работы региональных систем капремонта» — уверена Светлана Разворотнева, председатель Комиссии общественной палаты РФ по местному самоуправлению и жилищно-коммунальной политике. (Деловая среда//ЖКХ// Капремонт: обсудят все. Участники Всероссийского форума поделятся собственным опытом// АиФ. 12-18 марта 2014 г. № 11)
(3) «Янукович – безвольный, размазня, тряпка! Его все должны ненавидеть, потому что он хотел на двух стульях сидеть» — клеймит поверженного украинского президента Владимир Жириновский. (Главное//СНГ//Кровавая уступчивость. 3 месяца протестов потрясли мир, и основы государства. Кто пришел на Украине к власти и кто из нее вылетел? // АиФ. 26 февраля-4 марта 2014 г. № 9)
Посредством этих скреп передается отношение автора статьи к цитате, а также выражается в каком ракурсе необходимо рассматривать приводимую цитату. Он диктует читателям восприятие, создает в его сознании определенные образы, идеи, оценки и выводы.
Таким образом, при введении цитаты в медиа-текст происходит соединение двух речевых слоев: авторской речи и чужой речи. В вышеуказанных примерах четко видна позиция журналиста, объективность и некая «безучастность» к рассматриваемой проблеме, а в третьем примере у автора явно несогласие со столь критическим замечанием цитируемого.
Скрепы между текстом и вводимой цитатой представляет собой краткий эмоционально-оценочный комментарий журналиста, чья задача определить реальность в такой манере, которая соответствует идеологической и политической ориентации газеты/журнала.
Процесс соответствия статей имиджу печатного издания протекает в двух планах: социальном и лингвистическом. В социальном плане политическая функция одинаково выражается в установлении, изменении и поддержании идеологических установок читателей. В лингвистическом плане важную роль играют не только глаголы говорения, но и глаголы, обозначающие умственные процессы (думать, казаться, чувствовать и т.д.). [3, 1987: 11] Так, можно выделить ряд глаголов: вербальные, вопросительные, дополнения, предупредительные, заявление.
Таким образом, в аспекте темы нами было проанализировано 1295 лексических единиц для выявления способов введения цитаты в текст и установлено, что часто употребляются следующие глаголы: рассказал/рассказывает (18,9%), говорит (12,3%), пояснил/поясняет (8,8%), сказал (8,1%), объяснил/объясняет (5,7%), считает (5,4%). Реже встречаются следующие глаголы: ответил (3,0%), заявил/заявляет (2,7%), отмечает (2,7%), уверен (-а) (2,7%), сообщил (1,93%), разъяснил/разъясняет (1,15%), заметил/замечает (1,15%), признался (1,15%), удивляется (1,15%), отметил (0,77%), напомнил (0,77%), подчеркнул (0,77%), вспоминает (0,77%), делится (0,77%), заверил (0,77%), убежден (0,77%), рассуждает (0,77%), призывает (0,38%), констатирует (0,38%), вспоминает (0,38%), советует (0,38%), смеется (0,38%), горячится (0,38%), уточняет (0,38%), обнадежил (0.38%), признает (0,38%), пишет (0,38%), интересуется (0,38%), думает (0,38%), клеймит (0,38%), улыбается (0,38%), поделилась (0,38%), возмущается (0,38%), сомневается (0,38%), обратил внимание (0,38%), согласен (0,38%), прокомментировал (0,38%).
Литература
- Драгунова Р.Г. Подходы к определению интертекстуальности и интертекста, скрытая цитата как форма межтекстовых связей // Реализация лексико-семантической системы французского языка в речевой деятельности. – М., 1990. – Вып. 361.
- Зайцева С.Ю. Цитата как сигнал полемичности текста // 3начение и смысл слова. – М: МГУ, 1987.
- Петрова Е.В. Цитация в письменном научном произведении. Дисс. канд. филол. наук. – М., 1987.
Габышева Мария Михайловна – старший преподаватель кафедры русского языка филологического факультета Северо-Восточного федерального университета им. М.К. Аммосова, г. Якутск.
Егорова Изабелла Алексеевна – студентка 6 курса русского отделения РО-09 филологического факультета Северо-Восточного федерального университета им. М.К. Аммосова, г. Якутск.