Тарабукина М.В., Захарова В.С.

ЛИНГВИСТИЧЕСКОЕ ПРОСТРАНСТВО ЛЕНСКОГО УЛУСА РЕСПУБЛИКИ САХА (ЯКУТИЯ)

THE LINGUISTIC AREA OF LENSKIY ULUS OF THE REPUBLIC OF SAKHA (YAKUTIA)

 

М. В. Тарабукина, В. С. Захарова

M. V. Tarabukina, V. S. Zakharova

 

В статье рассматривается специфика проявления полилингвизма в различных сферах жизнедеятельности Ленского района – промышленного центра Республики Саха (Якутия), ставшего плацдармом для дальнейшего развития Восточно-Сибирской нефтегазоносной провинции. Исследованы исторические этапы формирования полилингвизма, установлена степень их распространения в различных сферах, проанализирована топонимика Ленского улуса.

Multilingualism are revealed in the various areas of life of the Lenskiy ulus — the industrial center of the Republic of Sakha (Yakutia), which became a base for the future development of East Siberian oil and gas province. There have been researched historical stages of formation multilingualism, founded the phases of their distribution in different areas and analyzed toponymys of  Lenskiy ulus.

Ключевые слова: полилингвизм, топонимика, астионим, годонимия, Ленский улус.

Key words: multilingualism, toponymy, astionim, godonimiya, Lenskiy ulus.

Наша родина является многонациональным государством. На территории Российской Федерации функционируют более 150 языков, из которых около 100 — языки коренных народов России, остальные — это языки некоренных этносов. Языковая панорама России характеризуется генетическим и типологическим многообразием. Одной из важных социолингвистических проблем является проблема социальных аспектов билингвизма (двуязычия) и диглоссии (взаимодействия различных социально противопоставленных друг другу подсистем одного языка). В условиях билингвизма два языка сосуществуют друг с другом в рамках одного коллектива, использующего эти языки в различных коммуникативных сферах в зависимости от социальной ситуации и других параметров коммуникативного акта.  [4, 1977; 107] Современная языковая ситуация в Республике Саха (Якутия) имеет свои особенности, обусловленные тем, что в республике функционируют два государственных (русский и якутский), пять официальных (эвенский, эвенкийский, юкагирский, чукотский, долганский) и один рабочий (английский) языки. [1, 1992; 12]

Ленский улус неоднороден по этническому составу и экономическому развитию, но имеет богатое историческое прошлое. Данный улус является этноконтактной зоной, в которой межэтнические, языковые взаимодействия носят длительный характер, начиная с XVII века. Языковое сосуществование различных народов в Ленском улусе представляет собой позитивный опыт межнационального общения малочисленных народов Севера, якутов, русских и их гармоничного сосуществования в многоэтническом сообществе Республики Саха (Якутия). Район находится на юго-западе Якутии. В силу сложившихся на территории благоприятных климатических, транспортных, экономических условий, якутско-русские языковые контакты имели долговременный и тесный характер.[3, 2012; 14]

Вообще, Ленский район в своем роде феноменален —  нем за короткое время создан промышленный центр, который стал плацдармом для дальнейшего развития Восточно-Сибирской нефтегазоносной провинции. Нынешний Ленск – это город, где тесно переплелись интересы алмазодобытчиков и речников, нефтяников и газовиков, лесозаготовителей и деревообработчиков. Здесь живёт около 25 тысяч человек. Город Ленск — крупный речной порт, в районе имеются и другие пристани на реке Лена — это Пеледуй, Витим, Ярославский, Хамра, Салдыкель, Нюя.Прежнее название города – Мухтуя, основание которого датируется приблизительно 1743 г. Герхард Миллер, автор «Описания реки Лены от Верхоленского острогу вниз по оной реке до города Якуцка» писал: «Конец нижнего острова Чанчикова. Чанчикова речка, а по якуцкиМоктуяУряк, впала в Лену с левой стороны против нижнего конца помянуто острова, немного пониже устья сей речки; есть на левом же берегу Лены две рубленые юрты, которые недавно поставлены для содержания яму». [3, 2012; 17] Важное свидетельство путешественника позволяет нам максимально приблизиться к дате образования Мухтуи. Возможно, название речки «Моктуя» — от человеческого имени, которое, к сожалению, в наше время утратилось.

Ведущее место в экономике района занимает лесная промышленность (лесозаготовка, деревообработка), В районе много предприятий по обслуживанию речного и автомобильного транспорта, производству строительных материалов, пищевой промышленности. Практически все жители города, так или иначе, «выходят» на профессиональные и житейские интересы работников, которые пронизывают всю инфраструктуру Ленска, определяют социальные и культурные запросы города и т.д. Поэтому неудивительно, что «профессиональный язык» данной отрасли промышленности, явился «речеобразующим» фактором при формировании языка города. Следует различать собственно профессиональный жаргон, употребляемый в речи работников газовой промышленности в соответствующих ситуациях.

Интерес представляют и региональные особенности языка местной прессы и телевидения. В этом отношении Ленск с его местной газетой «Ленский вестник» отличается тем, что данная газета выпускается на двух языках: якутском и русском. На русском языке газета распространяется в самом городе и в русскоязычных поселениях – Витиме и Пеледуе. Якутское издание отправляется в поселки с якутским населением.

Совсем недавно, на территории Мэйик-Татаканского наслега, в бассейне реки Нюя и ее притоке Чаянда был открыт один из крупных нефтегазоконденсатных месторождений в России. Запасы месторождения составляют 1, 24 триллиона кубометров газа, 68, 4 миллиона тонн нефти и конденсата.14 апреля 2008 года было принято решение о начале разведки и в дальнейшем – промышленной эксплуатации «Газпромом» Чаяндинского месторождения. Про название наслега Мэйик-Татакаан история оставила нам немного информации. В стародавние времена, здесь, по реке Нюя, проживали эвенкийские роды. Главенствующим из этих родов был род татакаан – отсюда и названия земель по-эвенкийски. Мэйик – это название рода саха. Во главе родовых общин были мужчины, которые управляли и верховодили родом. Если по какой-то причине род терял своего главу, то нередко родом управляли женщины. Это могли быть жены тех умерших глав. Такой род, управляемый женщиной, назывался уже «Ийэ ууhа», что в переводе обозначает “род по матери”.А если мужчиной, то это будет «А5а ууha» – то есть, «род по отцу». Род мэйик являлся родом по матери (Ийэ ууhа) и проживал на территории современного Намского района, что находится вблизи Якутска. Постепенно, осваивая новые земли, новые группы мэйикцев пошли еще дальше вверх по Лене. Они добрались до устья реки Нюя, пошли по ней, осваиваясь на новых землях. Как произошла первая встреча со здешними эвенкийскими общинами, неизвестно, видимо, все разрешилось мирным путем. Как бы там ни было, здесь они хорошо освоились и начали оседать в здешних местах, постепенно перемешиваясь с эвенками. Соединились два народа, две разные культуры, создав единый мэйик-татакаанский союз.

Территория Мэйик-Татакаанского наслега, помимо Чаянды, охватывает такие места, как Олдон, Талакан, поселки Орто-Нахара и Чамча. Мой родной поселок Орто-Нахара также имеет свою богатую историю. «Нахара» – это якутское слово. «Найхара, или Наархара», переводится как «сплошная черная». Быть может, это связано с местом, где стоит село.Есть также версия, что название связано с именем человека. По легенде, во времена ЭллеяБоотура в долине Туймаада жил князь, у которого были 3 сына. Один из них, средний сын по имени Наахара ушел из дома исследовать новые земли, да так и не вернулся, обжившись у устья реки Нюя. Также, по легенде, есть вероятность, что поселок Чамча назван в честь женщины-эвенкийки.Село Бэтинчэ – центр  Бэтинчинсого наслега. Часто пишут с искажением – Беченча. Нарашивается схема Бэти+-нчэ. Бэти – название, как пишут специалисты, эвенкийско- якутского рода, — нча – аффикс эвенкийского языка.Образование сел Мурья, Батамай и Салдыкель уходит своими корнями в далекое прошлое.Салдыкель переводится с якутского как озеро, у которого лошади любят пастись круглый год. Село расположилось на красивом месте, довольно высоком берегу р. Лены.В переводе с якутского языка Мурья означает – «дальше воды нет», так как исток упирался в высокую гору. Потом поселок передвинулся на берег Лены и стал называться –Мурья от названии речки, т.е. «мунурYрYйэ» — «соторубутэн, симэлийэнхаалар, кылгысYрYйэ» речка, которая быстро кончается.«Батамай» раньше назывался «Атамай» (колдун или человек который занимался лечением). [2, 2004; 98]

Эвенки никогда не давали названия рекам напрямую, так как река для них являлась чем-то и духовным, и материальным. Они говорили про реку иносказательно. Река Нюя — в дословном переводе с эвенкийского означает «река, текущая по смолистым лесам», или просто «смолистая», так как по обоим берегам реки хорошо растут кедровые деревья. Река Ленапо-эвенкийски изначально называлась Элиэнэ – что означает «большая река». Это потом она переименовалась на русский лад – Лена. Со временем эвенкийский народ перемешался с якутским народом.  На сегодня в городе Ленске существуют  8 национальных объединений: бурятская община «Уряал», якутский клуб «Алгыс», русский клуб мухтуйских старожилов «Истоки», таджикская община, киргизская община, украинское землячество, ООО «Региональная национально-культурная автономия Российских немцев РС (Я)», армянская община.

Интенсивность этнических процессов зависит от ряда факторов, среди которых особое место занимает тип поселения. Малые поселки сохраняют благие условия для сохранения базовых ценностей национальной культуры. Наибольшее количество этнических групп наблюдается в городе Ленске.  В целом, Ленский улус представляет собой многонациональный, бурно развивающийся регион, где тесно переплетены судьбы разных народов.

Литература

1. Антонова Т. В. Якутско-русское двуязычие (социолингвистический аспект)/ Татьяна Антонова, Якутск,1992 г. – 18 c.

2. БагдарыынСюлбэ. Топонимика Якутии : кр. науч.-попул. очерк / АН РС (Я) ; Ин-т гуманитарных исследований. – 2-е изд., испр. и доп. – Якутск : Бичик, 2004. – 190 с.

3. Иванова Н. И. Современное коммуникативное пространство русского языка в Республике Саха (Якутия): социопсихолингвистический аспект / Н. И. Иванова. – Новосибирск: Наука, 2012. – 130 с.

4. Ларин Б.А. О лингвистическом изучении города // История русского языка и общее языкознание. М., Просвещение, 1977. С. 189-199, 196, 190

5. Ленский район: факты и события: библиографический указатель / сост. Н. П. Тартыева : ред. А. Ф. Федорова, А. Я. Захарова. – Якутск, 2002. – 156 c.

6. Попова В. Т. Ленскэй сахаларын тубэ тыла / В. Т. Попова; [ред. Ю. И. Васильев]. – Дьокуускай :Бичик, 2008. – 64 с.

7. Шабанова, У. Мухтуй – имя мужское // Лен.вестн. – 1998. – 31 янв. – 3 c.

 

Тарабукина Марфа Васильевна — кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка филологического факультета Северо-Восточного федерального университета им. М. К. Аммосова, г. Якутск.

Захарова Венера Сергеевна – студент 5 курса отделения «Русский язык и литература» филологического факультета Северо-Восточного федерального университета им. М. К. Аммосова, г. Якутск.

 

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *