Самсонова Л.Н., Сысолятина Ю.В.

 

ИГРА СЛОВ КАК ОДИН ИЗ СТИЛИСТИЧЕСКИХ

                   ПРИЕМОВ ОБЩЕНИЯ В СОЦИАЛЬНОЙ СЕТИ

 

                WORDPLAY AS ONE OF THE STYLISTIC DEVICES

                     OF COMMUNICATION IN SOCIAL NETWORKS

Л. Н. Самсонова, Ю.В.Сысолятина

                                L. N. Samsonova, Yu.V.Susolyatina

 

 На региональном портале «Ykt.ru»  языковая игра встречается довольно часто. Она используется для создания комического эффекта, эмоциональной оценочности, придает оригинальность сообщению и устанавливает более теплый неформальный контакт с адресатом.

Эффект языковой игры репрезентируется на разных уровнях языка, но особенно ярко на фонетическом, графическом и лексическом. Способов создания языковой игры в социальных сетях много, но их надо использовать осторожно. Они не должны расшатывать существующие нормы литературного языка.

At the regional portal «Ykt.ru» language game quite often. It is used to create a comic effect, emotional, evaluative, it attaches the original message and sets a warm informal contact with the recipient.

The effect of language game re-presented at different levels of the language, but especially brightly on the phonetic, graphic and lexical. Ways sozanov language games in social networks a lot, but they should be used with caution. They should not undermine existing norms of literary language.

Ключевые слова и фраза: языковая игра, уровни языка, социальные сети, языковая норма, экспрессивность речи,  контакт с адресатом, уровни языка, литературный язык, региональный портал.

Key words: language game, the levels of language, social networks, language norm, expressive speech, contact with target levels of language, literary language, a regional portal.

В настоящее время понятие «игры» распространяется практически на все сферы жизни и культуры, вызывая интерес ученых различных областей научного знания. В философских и культурологических исследованиях игра анализируется с позиций ее роли в жизнедеятельности человека и ее значения для культуры. Игра рассматривается как некий символ, как модель особого поведения и нестандартного отношения к происходящему. Термин «игра» обозначает различные, порой мало схожие между собой явления, изучающиеся в психологии, педагогике и – даже – в физиологии. Игра определяется как действие, протекающее в определенных границах времени, пространства и смысла, по добровольно принятым правилам, вне сферы полезности или необходимости, и это действие приводит к радости и нередко вызывает смех.

Частным видом игры, проявляющейся в речевой деятельности, выступает языковая игра. В отличие от других видов игры, ее содержанием является закодированная, вербально выраженная информация.

В современной науке нет единого мнения об определении игры слов, но все исследователи сходятся в том, что это явление имеет место только в случае преднамеренного нарушения языковой нормы с целью определенного воздействия на адресата, зачастую для усиления экспрессивности речи.

Языковая игра достаточно часто используется для создания комического эффекта, однако это далеко не единственное предназначение игровых приемов. Они могут использоваться также как средства создания образа или как особые стилистически маркированные средства, которые помогают придать оригинальность сообщению и установить более теплый, неформальный контакт с адресатом.

В качестве объекта исследования намеренно была выбрана социальная сеть «Ykt.Ru», поскольку сегодня – это самая популярная региональная сеть: объединяет множество новостных, развлекательных, корпоративных сайтов, мобильных сервисов, блогов, ориентированных на жителей Республики Саха (Якутия). «Ykt.Ru» является наиболее популярным ресурсом в Якутии (охват в Якутске 90,8% интернет-аудитории), и одним из ведущих региональных порталов в России. К настоящему дню популярность портала достигла порядка 170 тысяч уникальных посетителей в сутки и свыше 2 миллионов уников в месяц.

Эффект языковой игры репрезентируется на разных уровнях языка, но особенно ярко на фонетическом, лексическом, графическом, словообразовательном  и семантическом уровнях. Языковая игра на фонетическом, графическом, словообразовательном, лексическом, семантическом уровнях, а так же синкретизм сразу нескольких способов языковой игры, оказываются источником яркой экспрессии и эмоциональной оценочности.

1) Языковая игра на фонетическом уровне (орфография авторов сохранена):

а) ономатопея – это в лингвистике слово, образованное из звукоподражания: хохотать, мяукать, чирикать, кукарекать, кудахтать, куковать, гавкать и другие. Примеры:

«Хрум-хрум, хрустю «Хрумкой»».(17.05.2015., «И сразу хрумхрум, и так каждый день, до самых последних дней осени»)

«Буду акать, буду окать» (14.05.2015., «Окающие и Акающие племена. Во всех народах такое разделение было»)

«И стук в дверь тут «тук-тук»»  (26.04.2015., «Тук тук — кто там — а у вас все дома»)

«Эти курицы снова кудахтают»(24.04.2015., «Кас, судить о миграции или связях в древности»)

б) спунеризм – нечаянная оговорка или сознательная игра слов, при которой два близких слова в предложении меняются начальными частями, слогами или отдельными буквами/звуками. Примеры:

«Кошоладка»          (28.01.2015., «Новая страсть. Ночной городской квест «Дозор»»)

«Товодитель действительно водятел» (28.01.2015., «Новая страсть. Ночной городской квест «Дозор»»)

«Копушала» (28.01.2015., «Новая страсть. Ночной городской квест «Дозор»»)

«Хвалит он петушку» (28.01.2015., «Новая страсть. Ночной городской квест «Дозор»»)

2) В качестве дополнительного средства экспрессии наиболее часто встречается языковая игра на графическом уровне.

Для компенсации тембра и акцентирования части высказывания в виртуальном общении используется так называемый «капс» (от английского «CapsLock» – блокировка верхнего регистра клавиатуры; написание фразы или части ее ЗАГЛАВНЫМИ БУКВАМИ), который повсеместно в сети трактуется как повышение голоса.

Недостаточность или невозможность передачи в сети цвета, звука, движения заменяется вербальными и знаковыми аналогами – большим количеством восклицательных знаков, «традиционно русской лексикой» (чаще всего передаваемой латиницей), средствами из других речевых жанров. Приведём примеры (орфография авторов сохранена):

а) супраграфемики — механизм шрифтового варьирования. Смена шрифтов, их разнообразие, месторасположение обладают значительной степенью воздействия. Однако даже в рамках одной супраграфемики экспрессивный и воздействующий эффект достигается различными средствами.

«Горла не пожалею, буду болеть за наших!!!!!!» (21.04.2015., «Молодая гвардия. Жизнь, подвиг и смерть»).

« Если кто не в курсе это еще сопровождалось пролетным ДОЖДЕМ!!! из засильного ветра ГОЛОЛЕД не возникает!» (26.03.2015., «Последствия непогоды в Якутске»)

«Вот это КЛАССНО!!! ЗОЖ рулит!» (30.03.2015., «Турнир бодибилдеров моими глазами. Свободное плавание по конкурсу»)

«Синоптиков на МЫЛО!!!!!!» (26.03.2015., «Последствия непогоды в Якутске»)

б) топографемика – за топографемику в социальной сети можно считать так называемые смайлы:

«Каски где продают?) надо купить)».  (25.04.2015., «Авария в Якутске сорвала сделку двух мотоциклистов»)

«Утром доехала до помойки на ботинках – тротуар во льду + ветер в спину». (26.03.2015., «Последствия непогоды в Якутске»)

«Даёшь передачу эстафеты по ремонту дорожных ям и тротуаров))) (26.03.2015., «Последствия непогоды в Якутске»)

«Денис браво :))) (29.04.2015., «Журналист из Якутии задал вопрос Путину на медиафоруме в Петербурге»)

3) Языковая игра на словообразовательном уровне:

Речевые новообразования – излюбленное занятие виртуальных авторов. На языке социальных сетей это явление имеет даже своё название – олбанский. Основой «олбанского» языка является возведение ошибок в правило, говоря иначе, своеобразный культ ошибки, которая превращается в единственно признаваемый принцип. К нему, в свою очередь, присоединяется несколько технических приемов, обеспечивающих в случае необходимости «перевод» с русского языка на «олбанский». Это, во-первых, кредо «пиши, как слышишь», во-вторых, написание в конце слов тех шумных звонких согласных, которые в произношении невозможны (классические образцы – «превед» вместо «привет» или «красавчег» вместо «красавчик»), и, в-третьих, использование буквосочетания «сч» на месте буквы «щ».

 с точки зрения нашего исследования, это окказионализмы:

«Иролаш»(20.09.2010., «Про коллег и их испорченность»)

«Музыкайфная волна» (20.09.2010., «Про коллег и их испорченность»)

«Папазол»(13.02.2015. «Эта фсёфоташоп»)

«Супостат» (13.02.2015. «Эта фсёфоташоп»)

Новый мир и новый стиль жизни в этом мире требует и новых языковых средств коммуникации либо трансформации старых. Сленг, выработанный пользователями социальной сети, переходит в общеупотребительную лексику, возрождение эпистолярного жанра в виде электронной переписки также имеет свою языковую специфику, игровые условия виртуального пространства способствуют приближению коммуникации к игре, что на уровне языка проявляется в тяготении к манере устной разговорной речи на самом серьезном сайте. Вполне возможно, что речь идет о формировании нового стиля в русском языке – о стиле «интернет общения», который  не только является специфической особенностью «интернет – сообщества», но и серьезно влияет на речевое поведение всего общества в целом. Язык становится не только средством общения, но и средством создания виртуальной реальности, так как искусственные языки программирования являются лишь технологическим средством, благодаря которому социальная сеть работает, а подлинным языком виртуального сообщества оказываются естественные языки аудитории пользователей.

4) На просторах портала прослеживается и языковая игра на лексическом уровне:

«И тем более он же сказал русским по белому, что не пропагандирует вегетарианство, а просто его организму так лучше»(3.03.2015., «Слышь, ты чё такая дерзкая?» КВНщик из Якутска удивил Тимати)

«Вокруг только и видишь, что вместо счастливого брака получается один только брак…»(25.01.2013., «Я не верю, что брак — это навсегда»)

«Гости подразделяются на приятных, у которых можно занимать, и неприятных, которых надо занимать»(12.02.2010., «Консультация врача»)

«Если не успеваешь по математике, физике, химии, английскому, то успевай хотя бы пообедать»(27.01.2010., «Этот абрикос — не наш абрикос»)

На региональном портале «Ykt.Ru» языковая игра проявляется на разных уровнях языка, что говорит не только об ее разнообразии форм бытования, но и об общем комическом начале. Исследование показало, что все уровни языка предоставляют пишущему возможности для реализации творческого потенциала языка и позволяют осуществить авторскую интерпретацию установленных канонов.

Но всё же наиболее распространена языковая игра на графическом уровне, а именно выделение важных, по мнению авторов, слов жирным, курсивом, набирание строчными буквами, использование «смайликов», и на словообразовательном уровнях. Надо подчеркнуть, что «олбанский» язык, который успел получить популярность среди пользователей сети, понятен не каждому, и в связи был составлен даже «Краткий словарь олбанского языка не для всех» [1].

Важно отметить, что комический эффект вызывает далеко не всякое отклонение от нормы, а лишь способствующее возникновению второго плана, резко контрастирующего с первым. Так, Санников В.З. [2, 2002: 549] считает, что «языковая игра — это некоторая языковая неправильность (или необычность) и, что очень важно, неправильность осознаваемая говорящим (пишущим) и намеренно допускаемая. Только намеренная неправильность вызовет не досаду и недоумение, а желание поддержать игру и попытаться вскрыть глубинное намерение автора…». Так мы можем наблюдать дуальный характер самого феномена языковой игры: с одной стороны, нарушение нормы, с другой — появление вследствие этого нарушения новообразования, способного совмещать в себе два, как правило, диаметрально противоположных плана, что приводит к появлению комического эффекта.

 

Литература

  1. Краткий словарь Олбанского языка не для всех [Электронный ресурс]. Режим доступа:  http://www.proza.ru/2010/07/18/825.
  2. Санников В.З. Русский язык в зеркале языковой игры. М., 2002.

 

Самсонова Лариса Николаевна – кандидат педагогических наук, доцент кафедры русского языка Северо-Восточного федерального университета имени М.К. Аммосова, г. Якутск.

Сысолятина Юлия Валерьевна – студентка РО-09 отделения русского языка и литературы филологического факультета Северо-Восточного федерального университета имени М.К. Аммосова, г. Якутск.

 

 

 

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *