СИСТЕМНЫЕ ОТНОШЕНИЯ В ТЕРМИНОЛОГИИ РЫБОЛОВСТВА
(НА МАТЕРИАЛЕ ЯКУТСКОГО ЯЗЫКА)
SYSTEM RELATIONS IN FISHING TERMINOLOGY (BY THE MATERIAL OF THE YAKUT LANGUAGE)
И.П. Павлова, Д.С. Багардынов
I.P. Pavlova, D.S. Bagardynov
Статья посвящена выявлению и анализу системных отношений в терминологии рыболовства якутского языка. Народная терминология рассматривается как объект этнолингвистической интерпретации. Проведена систематизация собранного материала, выявлены различные типы системных отношений. Термины материальной культуры занимают особое место в языковой картине мира, показывая специфически национальные особенности, термины рыболовства демонстрируют своеобразные способы наименования.
The article is devoted to the identification and analysis of the system of relations in terms of fishing Yakut language. People terminology is seen as an object of ethno-linguistic interpretation. The systematization of the material collected, identified the different types of system relations. The terms of material culture have a special place in the linguistic picture of the world, showing the specific national characteristics, fishing terminology demonstrate unique ways here.
Ключевые слова: этнолингвистика, народная терминология, материальная культура, прототермины, языковая картина мира, номинация, системность, лексико-семантическая группа.
Key words: ethnic linguistics, popular terminology, material culture, term system, prototermins, language world picture, nomination, system, lexical-semantic group.
В современном языкознании актуальными являются этнолингвистические исследования терминов материальной культуры народа. В семантике конкретно-предметных существительных наблюдается тесная связь лексического значения слов с конкретными свойствами реалии. Значит, в области терминов материальной культуры проявляется зависимость семантической системы языка от «системы» реального мира. Занимаясь такими сферами словарного состава языка, как названия предметов быта и кухонной утвари, орудий охоты и рыболовства, мы будем постоянно обращаться к внеязыковой действительности, так как чем шире наши знания о реалии, тем полнее и точнее мы сможем описать семантическое наполнение лексемы. Лексика, отражающая материальную культуру народа, все чаще является объектом исследований. Термины материальной культуры занимают особое место в языковой картине мира, они непосредственно связаны с бытием, их динамическое развитие и функционирование зависят от социальных изменений.
Следует заметить, что под материальной культурой понимается не столько создание предметного мира людей, сколько деятельность по формированию «условий человеческого существования». Сущностью материальной культуры является воплощение разнообразных человеческих потребностей, позволяющих людям адаптироваться к биологическим и социальным условиям жизни [4].
Самобытный материал якутского языка имеет богатый запас народных терминов по различным областям жизнедеятельности человека. Прототермины (по терминологии С.В. Гринева) появились в глубокой древности, сохранились в настоящее время в виде общеупотребительной лексики предметных областей и функционируют в виде так называемых «народных терминологий».
Терминология рыболовства как определенного вида хозяйственной деятельности человека складывалась в течение длительного времени проживания народа саха на обширной территории республики, тем самым является весьма интересным объектом исследования в качестве исконного пласта лексики якутского языка, еще не подвергавшегося научному изучению с этнолингвистической точки зрения.
Источниками для составления картотеки послужили рукописный словарь Луковцева А.С. «Якутско-русский словарь терминов охоты и рыболовства», «Словарь русских старожильческих говоров на территории Якутии» Дружининой М.Ф. и «Диалектологический словарь якутского языка» П. С. Афанасьева, М. С. Воронкина, М. П. Алексеева.
Методом сплошной выборки выявлено 77 единиц.
В дальнейшем картотека будет расширяться с использованием трудов Э.К.Пекарского, а также трудами исследователей – В.Л. Серошевского, А.Е.Кулаковского, И.А.Худякова и других.
В теоретическом отношении использованы труды С.В. Гринева, по этнолингвистике – Н.И.Толстого, С.А. Арутюнова.
Далее представим анализ терминологии рыболовства в якутском языке, прежде всего проведем систематизацию собранного материала. Термины рыболовства мы разделили на лексико-семантические группы (ЛСГ). В данный момент имеются следующие группы: 1) Названия рыболовных снастей 2) Названия средств передвижения 3) Названия мест обитания рыб 4) Названия способов добычи 5) Названия способов и средств хранения добычи.
ЛСГ “Названия рыболовных снастей“ дальше дифференцируется на следующие части: “Названия веревок“,“Названия верши“,“Названия сетей“,“Названия небольших принадлежностей“.
Данная группа «Терминология рыболовства» представлена такими лексическими единицами:
- ЛСГ Названия рыболовных снастей: верша: өксөлгөн туута – сүүрүгү өкөйөр бөдөҥ балыктары бултуурга улахан туу / большая морда для лова крупных рыб, идущих против течения [3, 1975: 105]; симэ туу – кыра балыгы бултуурга аналлаах туу / верша с частыми ячеями для лова мелких рыб [3, 1975: 118]; талах туу – орто улаханнаах балыктары бултуурга ананар талаҕынан өрөн оҥоһуллубут туу / тальниковая верша для ловли рыбы средних размеров [3, 1975: 135]; ньиэрпэ туута – ньиэрпэ тыына тахсар ойбонугар угуллар суон, сүрэҕэ суох туу / мерёжа для ловли нерпы [3, 1975: 97]; сети: ньиккэ – ийэтэ суох кыра муҥха / маленький невод без мотни [3, 1975: 97]; дьөккү – киэҥ харахтаах кыл илим / волосяная сеть с крупной ячеей [3, 1975: 44]; кыл илим – ат кылыттан оҥоһуллубут илим / волосяная сеть, плетеная из конских волос [3, 1975: 69]; сэлдээҥкэ илим – кыраҕас харахтаах күндүөбэй илимэ / сеть с маленькой ячеей для ловли ряпушки [3, 1975: 132]; веревки: сулгаах – үтүмэх быата бааллар муҥха кынатын төбөтүнээҕи тиэрбэстэрин бааллыбыт быа / веревочная петля на коже неводных крыльев, к которой прикрепляется бечева [3, 1975: 124]; ситим –муҥха киэнэ / бечевка сети и невода [3, 1975: 119]; сииппэ – муҥханы, илими абырахтыырга аналлаах кылынан хатан оҥоһуллубут сап, быа / волосяная нить или бичева для починки невода, сети [3, 1975: 117]; бэчимэ – тыыны уунан соһорго аналлах халыҥ быа / бечева (веревка), с помощью которой тянули лодки, карбасы по воде [2, 1997: 67] небольшие принадлежности: (крючки, поплавки, грузило, весла, решето:): туора5ас – күөгү күрүчүөгэ / крючок удочки [5, 1976: 21]; сип – то же, что күөгү (удочка) [3, 1975: 118]; дагдатар – күөгү киэнэ (поплавога) / поплавок удочки [3, 1975: 38]; туоһаҕас – илим эбэтэр муҥха туос лоппунуога / берестяной поплавок сети или невода [3, 1975: 147]; буогда – муҥха ийэтин үрдүгэр ыйанар улахан лабыах / большой поплавок, прикрепляемый к верхней части мотки невода [3, 1975: 28]; кыл сүүр – кылынан оҥоһуллубут ойбон мууһун ыраастыыр сүүр / волосяное решето для очистки проруби от льда [3, 1975: 69]; таастыган – муҥха, илим ыйааһына / грузила сети и невода[3, 1975: 134]; тимир таастыган – суон боробулуохалаах тегурутэн оҥоһуллубут таастыган / грузило в виде кольца из толстой проволоки [3, 1975: 140]; весла – весло [2, 1997: 75].
- ЛСГ Названия средств передвижения (лодки): оҥочо – хас да киһи олорор улахан тыыта / лодка, вмещающая несколько человек [3, 1975: 102]; мэрэкэ – тирииттэн оҥоһуллубут тыы / кожаная ветка [3, 1975: 93]; тирэх тыы – тирэх мас умнаһыттан хаһан оҥоһуллубут тыы / долбленка / лодка, сделанная из цельного ствола тополя путем долбления [3, 1975: 141]; той – хаптаҕай түгэхтээх кыра тыы / ветка / плоскодонная маленькая лодка [3, 1975: 142].
- ЛСГ Названия мест обитания рыб: вадига – глубокое, тихое место на реке, где течение слабое и где рыбки водятся [3, 1975: 69]; туона – муҥханы туһэрэр сир / место, где закидывают невод [3, 1975: 146].
- ЛСГ Названия способов добычи: сыннарыы – сааһын муус аннынан нырылааһына суох муҥхалааһын / весенний подледный лов неводом без загона рыбы [3, 1975: 129]; сантыылааһын – туунан муус аннынан балыгы өрүскэ бултааһын / подледный лов рыбы вершой на реках [3, 1975: 114]; тараах – сааһын күөл мууһа өссө да сула илигинэ кһрэтиитэ суох муҥхалааһын / весною, когда озеро еще не счистилось ото льда, лов рыбы неводом без загона [3, 1975: 137].
- ЛСГ Названия способов и средств хранения добычи: мас куорам – балыгы кутарга аналлаах уонна хаптаһын дьааһык / большой деревянный короб, ящик для перевозки рыб [3, 1975: 84]; кыл хаа – балыгы кутарга аналлаах сыарҕа устатыгар сөп гына оҥоһуллубут улахан, ньолбуһах кыл хаа / большой овальный волосяной мешок для рыбы [3, 1975: 69]; туу тыматайа – аччыгый кыл хаатааҕар кыра истээх муҥха балыгын кутарга, кэмнииргэ туттуллар обургу ньолбуһах туос иһит / довольно большой берестяной кузов для рыбы, служащий для хранения и определения количества добытой неводом рыбы [3, 1975: 150]; түктүйэ – балыгы ыраах илдьэргэ эбэтэр кутарга аналлаах бһтэй гына тигиллэр улахан туос иһит / большой берестяной сосуд, где забивается рыба для перевозки и хранения [3, 1975: 151].
В данных ЛСГ отмечается наличие следующих отношений: гиперо – гипонимических, холопартитивных, синонимии и антонимии.
Первые представляют собой соотношение гиперонима и гипонима или гипонимов. Гипероним выражает родовое понятие, являясь, как правило, однословным наименованием, а в качестве гипонимов, в свою очередь, обозначаются видовые понятия. Так, например, слово тэрил “снасти” возглавляет парадигму слов со значением «орудие лова», в которую входят гипонимы: туу “верша”; бэчимэ “бичева”, “веревка”; муҥха “невод”; туораҕас “крючок”; сип “удочка“; дагдатар “поплавок”; сүүр “решето”, то есть наименования различных видов рыболовных снастей.
В группах терминов отмечается наличие синонимических рядов. К рядам синонимов относятся слова: тыы “маленькая якутская лодка”, оҥочо “лодка, вмещающая несколько человек”, мэрэкэ “кожаная ветка”, ветка “ветка”.
Также отмечены примеры антонимии, например: мөрөһө “большая верша”, симэ туу “маленькая верша”.
В холопартитивные отношения (отношения части и целого) вступают слова, обозначающие составные части ловушки с соответствующим наименованием целого. Так, в качестве холонима выступает слово илим “сеть”, а в качестве партитивов – сап “сеть из ниток”, кыл “волосяная сеть”.
Таким образом, анализ терминологии рыболовства позволяет сделать вывод о том, что представленный материал образует строго организованную систему, это подтверждает наличие структурализации, термины рыболовства логично объединяются в отдельные группы, которые в свою очередь дифференцируются в подгруппы. В ЛСГ отмечается наличие различных системных отношений: гиперо-гипонимических, холопартитивных и синонимии. Также в данной лексике выделены примеры антонимии.
Выявленные различные типы отношений между номинациями внутри ЛСГ подтверждает нашу гипотезу о наличии системных связей в целом в терминологии рыболовства в якутском языке.
Литература
1) Гринев-Гриневич С.В. Терминоведение. Учебное пособие. М.: Издательский центр «Академия», 2008. — 304 с. — (Серия: Высшее профессиональное образование) — ISBN 978-5-7695-4951-9.
2) Дружинина М.Ф. Словарь русских старожильческих говоров на территории Якутии: Учебное пособие. – Якутск: Издательство Якутского университета, 1997.
3) Луковцев Афанасий Семенович. Якутско-русский словарь терминов охоты и рыболовства. Якутск, 1975. // Рукописный фонд научной библиотеки ЯФ АН СССР, инв. № 432.
4) Пархоменко И.Т., Радугин А.А. Культурология в вопросах и ответах.- М.:Центр, 2001.
5) Саха тылын диалектологическай тылдьыта / сост. П. С. Афанасьев, М.С. Воронкин, М. П. Алексеев ; АН СССР, Якутский филиал сибирского отделения, ин-т языка, литературы и истории П.С.Афанасьев, М.С.Воронкин, М.П.Алексеев. Диалектологический словарь якутского языка. Москва: Издательство Наука, 1976. Оцифровано 14.05.2008 года. 390 с.
6) Толстой Н. И. Язык и народная культура. Очерки по славянской мифологии и этнолингвистике. — М., 1995. — С. 27-40.
Павлова Ирина Петровна — кандидат филологических наук, доцент кафедры общего языкознания и риторики Северо-Восточного федерального университета имени М. К. Аммосова, г. Якутск.
Багардынов Дьулус Станиславович — магистрант 1 курса группы М-ЛК-15 (Лингвокультурология) Филологического факультета Северо-Восточного федерального университета имени М.К. Аммосова, г. Якутск.