ЭЛЕМЕНТЫ ЭКРАНИЗАЦИИ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ
В ЛИТЕРАТУРНОМ ОБРАЗОВАНИИ
ELEMENTS OF THE SCREEN VERSION OF WORKS OF ART
IN LITERARY EDUCATION
Н.И. Никонова, Л.К. Москарова
N.I. Nikonova, L.K. Moskarova
Аннотация: В статье выявлены особенности использования элементов экранизации художественных произведений в образовательном процессе. Определены методические пути и приемы анализа текста, развивающие умственную и аналитическую деятельность учащихся, способствующие формированию системных знаний обучающихся. Определено, что составление рецензии к художественному произведению, создание клипа, выявление сходств и различий двух видов искусств позволяют переключать школьников в активную, творческую деятельность.
Abstract: In the article the peculiarities of using elements of the film adaptation of works of art in the educational process. Revealed methodical ways and techniques of text analysis, increasing the efficiency of absorption of works that develop the mental and analytical work of students, contributing to the formation of the system of knowledge of students. It was determined that the preparation of the review to the work of art, the creation of the clip, revealing the similarities and differences of the two arts allow students to switch to the active, creative activity.
Ключевые слова: экранизация, кинематограф, литературное образование, интерпретация.
Key words: film adaptation, film, literary education, interpretation.
Наиболее актуальной проблемой в литературном образовании школьников является отсутствие интереса к чтению художественной литературы, а посредством ввода элементов экранизации произведений литературы на уроках можно привлечь внимание и заинтересовать учащихся. В XX веке появились кино, телевидение, компьютерная графика, и вполне очевидно, что этим список таких искусств еще не исчерпан. Особое значение при этом обретает проблема художественного взаимодействия различных видов искусств. Одно из ярчайших и важнейших явлений такого рода — взаимодействие литературы и кино в процессе экранизации литературных произведений. Экранизация есть своеобразный «перевод» с языка литературы на язык кино. Любая современная экранизация литературного наследия представляет собой специфическую интерпретацию произведения прошлой эпохи с точки зрения современности, вольно или невольно реализуя новые эстетические критерии современные воззрения на человека и общество и т.д.
Сейчас многим покажется, что использование кинофрагментов навредит учащимся, особенно, когда стоит проблема отсутствия интереса к чтению. Но невозможно не согласиться со словами В.Г. Маранцмана: «Увлечение к кино для многих педагогов – признак падения интереса к литературе, упадка самой культуры чтения. И в ревностном желании отстоять литературу мы прибегаем к самому нехитрому оружию – забвению кино в школе. Мы делаем вид, что его не существует, мы обходим готовый вспыхнуть разговор о кино на уроке. Мы подавляем интерес к кино, «защищая» литературу. А между тем надо развивать интерес к кино» [3, 1994: 193].
Огромное значение литературы и искусства, кино в особенности, в том, что они чужую жизнь и чужую судьбу заставляют воспринимать как свою, делают далекое от тебя близким тебе. В сопричастности, сострадании, соприкосновении, соразмышлении, сочувствии, сопереживании – суть общения человека с искусством. Ученик, читая художественное произведение, по-своему представляет себе персонажей. Это свое видение школьники пытаются отстаивать, сравнивая его с кинофильмом. Обращение к экранизации после чтения художественного текста может эстетически обогащать учащихся, в условиях школы можно решать интересную методическую проблему – сопоставление художественного произведения с его экранным воплощением. Однако, чтобы школьники понимали, по каким законам «переходит» на экран литературное произведение, могли со знанием дела сопоставлять произведения двух различных видов искусств, им полезно сообщить некоторые сведения о языке кино.
Л.П. Прессман предлагает следующую организацию просмотра экранизаций художественных произведений:
— «разговор об экранизации можно начинать в средних классах, так как в этом возрасте дети особенно интересуются кино. Учителю очень важно направить это интерес, обогащая его новыми знаниями, включая эти новые знания в систему школьного образования;
— учить школьников анализу художественного произведения лучше на небольших по объему текстах. Школьники с интересом наблюдают, как прочитанный ими текст воплощается на экране. Процесс сопоставления помогает детям увидеть «рождение» кино и в то же время не только не отдаляет, наоборот, приближает к художественному произведению;
— кино своим языком передаст дух эпохи, динамику событий. Приобщать детей к искусству кино лучше всего на образцах подлинно художественных» [4, 1965: 33].
Использование фрагментов экранизации может помочь в достижении задач литературного образования. Мыслительную деятельность учащихся активизируют следующие приемы: составление киносценария, режиссерская экспликация, актерская интерпретация, монтирование клипа кинофрагмента, рецензия на экранизацию литературного произведения, составление критического отзыва на киноверсию произведения, сопоставление двух или нескольких киноверсий одного произведений (выделение различий и сходств), сравнительно-сопоставительные работы и т.д.
Кинофрагменты демонстрируются на уроке во время работы над текстом, сопоставляются с соответствующими эпизодами художественного произведения, воспринимаются и осмысляются учащимися вместе с литературным материалом. Лев Павлович Прессман отмечает: «Работу такого рода лучше проводить учащимися с 5-7 классов, которых надо учить читать, видеть художественный текст. Как известно, детей среднего возраста утомляет пристальное внимание к тексту. Привлечение же кинофрагментов организует их внимание, повышает интерес, активизирует мыслительную деятельность и является хорошим стимулом для целенаправленного анализа и целостного представления о художественном произведении. Кроме того, работа с кинофильмом благотворно влияет на развитие речи учащихся» [4, 1965: 34].
Включение кинофрагмента в процесс анализа художественного произведения: прежде всего, определяются тема и задача каждого урока; затем отбираются эпизоды для анализа произведения; проводится детальная работа над текстом, в ходе которой осмысливается и раскрывается тема урока; демонстрируется соответствующий кинофрагмент; проводится обсуждение кинофрагмента и сопоставление его с соответствующим эпизодом литературного произведения.
Кинематограф имеет и свои собственные выразительные возможности: свет, цвет, движение, кадр, план, ракурс. «Кадр – пространственные границы киноизображения, то есть явления жизни, зафиксированные объективом на пленке. Кадр может включать в себя разные планы изображения: дальний план (изображение человека во весь рост и окружающей его среды), общий план (человек изображен во весь рост), средний план (человек – выше колен), первый план (человек – выше пояса), крупный план (голова человека). Ракурс – положение изображаемого предмета в пространстве; кинематографический кадр снимается в определенном ракурсе: снизу, сверху или под углом, что позволяет показать мимику лица и движение больших групп людей» [1, 2013: 28].
«Рецензия на кинофильм – экранизацию литературного произведения. Рецензия – отзыв, критический разбор и оценка произведения литературы и искусства, научного труда. Это слово закрепилось в русском языке в конце XVIII – начале XIX века (от лат. Recensio – осмотр, обследование)» [1, 2013: 29].
Г.И. Данилова представляет примерную памятку для учащихся, которая помогает написать рецензию на экранизацию литературного произведения:
— Какое литературное произведение экранизировано, кто его автор?
— Кто является автором сценария?
— Сравните сценарий с литературным произведением: что осталось за пределами фильма, что внесено нового, оправданно ли это?
— Какие выразительные средства использованы в фильме?
— Как играют актеры?
— Соответствуют ли костюмы героев и бытовые детали изображаемой эпохе?
— Сделайте обобщающий вывод.
Прием составления киносценария, как показывает обращение к живому опыту преподавания литературы, еще не нашел сколько-нибудь широкого применения в качестве средства разбора произведений словесного искусства. Очевидно, причиной не распространённости этого приема является трудности перевода с языка литературы на язык искусства кино. И это, конечно, нужно учитывать при составлении киносценария, который является основой для создания фильма. Вместе с тем необходимо отметить, что составление киносценария в школьной практике требует достаточно больших затрат учебного времени. Но нельзя не сказать и об определенных достоинствах применения этого приема, который ведет школьников к углубленному прочтению литературного произведения, вдумчивому соотнесению отдельного эпизода или главы со всем его строем. Ориентируясь на познания подрастающих читателей и зрителей такого массового вида художественной культуры, как кино, этот прием служит их эстетическому развитию, будит творческое воображение.
Составление киносценария теснейшим образом связано с такими педагогическими приемами анализа, как выразительное чтение, инсценированное выступление, пересказ, устное словесное рисование, сопоставление литературного произведения с произведениями других видов художественного творчества, работа над планом художественного произведения или его фрагментом. Чем лучше школьники владеют навыками, связанными с использованием этих приемов, тем короче путь к составлению киносценария, которое, особенно на первых порах, предполагает руководство учителя-словесника. Чтение по ролям, например, явится шагом, который позволит школьникам приблизиться к звуковой интерпретации воображаемого фрагмента кинофильма и представить, как слова диалога или полилога будут произнесены актерами. Чтение по ролям прокладывает путь к представлению о том, как «впишется» в киносценарий звуковой ряд фрагмента и даже зрительный ряд, ибо в ремарках автора не только содержатся указания, как была произнесена та или иная реплика, но и порой отмечается, в какой ситуации, сопровождающей речь, находился тот или иной герой литературного произведения.
Незаменимым подспорьем в составлении киносценария является художественная иллюстрация как графический комментарий к литературному произведению. Иллюстрация признанного мастера всегда обостряет «видение» литературного произведения читателем, привлекает его внимание к деталям художественного текста, к эпохе, воссозданной художником слова. Если произведения писателя сопровождаются рядом иллюстраций, то целесообразно предложить ученикам, обдумывающим киносценарий, рассмотреть всю серию рисунков, на которых герои этого произведения изображены в разных ситуациях и в живом общении друг с другом. Это расширит зрительные представления учащихся. Особое внимание привлекут те иллюстрации, которые непосредственно связаны с фрагментом художественного произведения, который будет «переведен» в киносценарий. Комментируя иллюстрации, учитель-словесник должен отметить, что художник книги, подчиняясь ориентирам, данным в литературном произведении, всегда опирается на свою творческую фантазию, зачастую избегает буквальной конкретизации текста. «Киносценарий усиливает сопереживание и воспитывает навыки вдумчивого, медленного чтения. Киносценарий оживляет образное видение и помогает видеть деталь в свете целого» [2, 2010: 30].
Использование элементов экранизаций дает обучающемуся нашего времени, времени развитой информационной технологии, более глубоко постигнуть те самые чувства, проблемы жизни, именно через кино. Только в процессе общения с разными видами искусства формируется широта художественного кругозора. Знакомство с произведениями словесного искусства расширяет представления учащихся о богатстве и многообразии художественной культуры, духовного и нравственного потенциала современного школьника.
Литература
- Данилова Г.И. Литература и кинематограф // Литература в школе. – 2013. — №9. — С. 28
- Колокольцев Е.Н. Составление киносценария как прием школьного анализ литературного произведения // Литература в школе. – 2010. — №4. — С. 39
- Методика преподавания литературы: Учебник для пед. вузов. / Под ред. Богдановой О.Ю., Маранцмана В.Г.. – В 2 ч. Ч. 1 – М. : Просвещение, Владос, 1994. – 288 с.
- Прессман Л.П. Использование кино и телевидения для развития речи учащихся. – М. : Издательство «Просвещение», 1965. – 160 с.
Никонова Надежда Ильинична – кандидат педагогических наук, доцент кафедры методики преподавания русского языка и литературы Северо-Восточного федерального университета имени М. К. Аммосова, г. Якутск.
Москарова Луиза Карловна — магистрант 1 курса обучения филологического факультета Северо-Восточного федерального университета имени М.К. Аммосова, г. Якутск.