Павлова И.П., Иванова М.В.

ПОЛИТИЧЕСКИЕ ЭВФЕМИЗМЫ (НА МАТЕРИАЛЕ ГАЗЕТ «ЯКУТИЯ» И «АРГУМЕНТЫ И ФАКТЫ»)

POLITICAL EUPHEMISMS (ON THE MATERIAL OF THE NEWSPAPER «YAKUTIA» AND «ARGUMENTS AND FACTS»)

И. П. Павлова, М.В. Иванова

I. P. Pavlova, M. V. Ivanova

Аннотация: На протяжении XX столетия проблема эвфемизации широко разрабатывалась в Европе и Америке. В русистике же тема эвфемизмов в течение всего ХХ в. находилась под запретом. Эвфемизмы рассматривались только в историческом аспекте в связи с древними табу и анализировались преимущественно на индоевропейском, славяно-балтийском или общеславянском материале. Лишь в последнее десятилетие ХХ в. в русистике была поднята тема эвфемизмов. Эвфемия — одно из средств для создания политически корректной лексики. Политические эвфемизмы вошли в сферу интересов лингвистов со времен войны во Вьетнаме.

Abstract: During the twentieth century, the problem of euphemism was widely developed in Europe and America. In Russian philology, the theme of euphemisms throughout the twentieth centurywas banned. Euphemisms were considered only in the historical aspect in connection with the ancient taboos and were analyzed mainly on the Indo-European, Slavic-Baltic or all-Slavonic material. Only in the last decade of the twentieth century in the Russian language was raised the theme of euphemisms. Euphemia is one of the means to create politically correct vocabulary. Political euphemisms have entered the sphere of interest of linguists since the Vietnam War.

Ключевые слова: эвфемия, политические эвфемизмы, классификация.

Keywords: euphemism, political euphemisms, classification.

      Эвфемизм — слово или выражение, употребляемое взамен другого, которое по каким-либо причинам неудобно или нежелательно произнести [3, 1984, т. 4, с. 746].

Используя эвфемизмы в социальных и межличностных отношениях говорящие стремятся избежать коммуникативных конфликтов и неудач, не создавать у собеседника ощущения коммуникативного дискомфорта.

Другая цель эвфемизации — завуалировать, замаскировать существо дела. Эвфемистические средства, используемые для этой цели, весьма разнообразны и характерны, как кажется, именно для нашей языковой действительности.

Стремление сообщить нечто адресату таким образом, чтобы это было понятно только ему — третья цель эвфемизации.

Эвфемизмы используются в следующих сферах жизнедеятельности человека: дипломатия; репрессивные действия власти; государственные и военные тайны и секреты; деятельность армии, разведки, милиции, уголовного розыска и некоторых других органов власти; сфера распределения и обслуживания; отношения между различными национальными и социальными группами; некоторые виды профессий.

Эвфемия — одно из средств для создания политически корректной лексики. Политические эвфемизмы — это «преуменьшение значения слов с целью ввести в заблуждение общественное мнение и выразить неприятное более тонко» [2, 1981: 57].

Политические эвфемизмы вошли в сферу интересов лингвистов со времен войны во Вьетнаме. Л.А. Баркова отмечает, что «… наиболее острую потребность в эвфемизмах испытывают политические деятели и составители рекламных текстов. Причем выбор эвфемизмов в сфере политики обусловлен в первую очередь прагматическим фактором, а сами эвфемизмы — весьма эффективное языковое средство воздействия на общественное сознание широких слоев общества»  [1, 1986: 167]. Исследователи, занимающиеся изучением политических эвфемизмов (Е.И. Шейгал, Е.А. Земская, Л.А. Баркова, Р. Водак, Л.П. Крысин, Р. Бахем, К. Берк и др.), выделяют следующие особенности политических эвфемизмов: 1) мотивированность; 2) наличие определенных ценностных доминант; 3) способность к проявлению магической функции языка: создание новых мифологем с их помощью; 4) в семиотическом плане — способность вместе с дисфемизмами образовывать базовую оппозицию «свой — чужой»; 5) лозунговость (политические аффективы); 6) диалектическая природа эвфемистического преобразования; 7) наличие риторической стратегии к мобилизации общественного мнения; 8) принадлежность к классу атональных знаков наряду с дисфемизмами. Принято выделять семь основных мотивов, которыми руководствуются создатели политических эвфемизмов.

При создании политических эвфемизмов руководствуются необходимостью сокрытия проблем в социальной сфере, с целью избегания конфликта. Также мотивом создания эвфемизмов служат: стремление завуалировать действия, нарушающие права человека, разного рода аморальные поступки с целью избежать осуждения общественности; желание избежать оскорбления субъекта с более низким социальным статусом или другой расовой принадлежности; отрицание ответственности вследствие перераспределения вины.

Одной из особенностью политических эвфемизмов является проявление ими так называемой магической функции, благодаря этому как бы меняется его сущность. В действительности меняется не суть явления, а способ его донесения до слушающего.

В ходе работы нами были рассмотрены следующие источники: республиканская газета «Якутия»и всероссийская газета «Аргументы и факты».Всего было выявлено более 30 примеров использования эвфемизмов и эвфемистических сочетаний.

Опираясь на уровневую классификацию Б.А. Ларина (1961), данные эвфемизмы можно распределить по двум группам:

1) Лексические эвфемизмы: я прямо спросил жалобника, почему он клевещет вм. врет; было много непонятокс правами и обязанностями вм. непонятного; руководство страны и республики уделят много внимания программам сноса ветхих и аварийных зданий вм. старых; даже в самом отдаленном селе есть пусть даже захудалые, но пригодные здания вм. старые; введение всеобщего финансово-экономического ликбеза в сельской местности вм. обучения; это были очень непростые годы для молодой акционерной компании вм. тяжелые; если сравнивать с тем же Хангаласским районом, мыуступаем в развитии туристического бизнеса вм. отстаем; провокаторы, которые пытаются деморализовать участковую избирательную комиссию вм. испортить; приватизация стала только возмездной вм. платной; разве захочет глава выискивать в своем скудном бюджете деньги для нового органа вм. бедном; однако в ведомстве Александра Бастрынина желание промолчать о неприятном верх не взяло вм. о совершившемся преступлении; как пережить боль утраты близкого человека вм. смерть; в каких странах онкология лечится наиболее эффективно вм. рак; как найти управу на нестандартные «лежачие полицейские» вм. не соответствующие нормам; чиновники вместе с правоохранителями создали условия для того, чтобы в Москве иностранцам стало выгоднее и безопаснее работать официально вм. гастарбайтерам; инфляция добралась и до высоких отношений вм. повышение цен; это случилось в Германии, куда врачи посоветовали певице уехать вм. смерть; деньги немалые вм. большие.

2) Эвфемистические сочетания: те, кто откровенно ведет подрывную деятельность в нашей стране вм. разрушает; мы не можем наступать на одни и те же грабли неумения управлять в рыночных условиях вм. совершать повторную ошибку; шаг за шагом «Алроса» стала сдавать позициивм. отставать; порой становится своего рода бездонным источником не для пополнения казны, а для плохо объяснимых расходов вм. воровства; осталось провести выбора так, стобы комар носа не подточил вм. без изъяна; посоветовал не бояться встречаться с людьми, которые вам кажутся из другого лагеря вм. оппозиция; человек высказался не для красного словца , а основываясь на собственном опыте вм. остроумия; может ли искривление носовой перегородки быть причиной быть причиной резкого снижения слуха вм. глухоты; Киев поставил крест на минских соглашениях вм. отверг; уроки должны быть адаптированы к детям с разным состоянием здоровья вм. больным; почему зимой многие набирают весвм. толстеют.

Среди выявленных эвфемизмов наибольшую тематическую группу составили группы «наименования сферы социально-политической жизни» и «наименования неблаговидных политических действий».

Следуя классификации В.В. Панина (2004), мы также попытались представить классификацию политической эвфемистической лексики с учетом видов дискриминации, состоящей из двух больших групп, подразделяющихся на несколько подгрупп.

К первой группе относятся эвфемизмы, которые используются для исключения различных видов дискриминации:

1) эвфемизмы, исключающие расовую и этническую дискриминацию: чиновники вместе с правоохранителями создали условия для того, чтобы в Москве иностранцам стало выгоднее и безопаснее работать официально вм. гастарбайтерам;

2) эвфемизмы, направленные против дискриминации по состоянию здоровья: в каких странах онкология лечится наиболее эффективно вм. рак; уроки должны быть адаптированы к детям с разным состоянием здоровья вм. больным;

3) эвфемизмы, направленные против дискриминации по внешнему виду: почему зимой многиенабирают весвм. толстеют.

Ко второй группе относятся идеологические эвфемизмы, использующиеся с целью избежать негативных последствий в политике и экономике:

1) эвфемизмы, отвлекающие от негативных экономических последствий: если сравнивать с тем же Хангаласским районом, мы уступаем в развитии туристического бизнеса вм. отстаем; разве захочет глава выискивать в своем скудном бюджете деньги для нового органа вм. бедном; инфляция добралась и до высоких отношений вм. повышение цен; деньги немалые вм. большие;

2) эвфемизмы, направленные на прикрытие антигуманной политики государства: Киевпоставил крест на минских соглашениях вм. отверг; осталось провести выбора так, стобы комар носа не подточил вм. без изъяна; порой становится своего рода бездонным источником не для пополнения казны, а для плохо объяснимых расходов вм. воровства.

Итак, можно сделать вывод что эвфемизмы в газетном тексте выполняют функцию завуалирования неприглядного, скрытия негативного денотата, влияния на читателя с целью манипулирования.

Литература

1. Баркова Л. А. Эвфемизмы как единицы языковойсистемы и социальные сферы их употребления// Сборник науч. тр. Моск. пед. института иностр. языков им. Тореза. Выпуск 262. — М., 1986.

2. Гальперин И. Р.  Стилистика английского языка: Учебник. М., 1981.

3. Словарь русского языка: В 4-х т. / АН СССР, Ин-т рус. яз.; Под ред. А. П. Евгеньевой. – 2-е изд., испр. и доп. – М.: Русский язык, 1981–1984.

4. Панин В. В. Политическая корректность как культурно-поведенческая и языковая категория: дисс. канд. филол. наук. — Тюмень: ТГУ, 2004. -217с.

5. Сеничкина Е. П. Эвфемизмы русского языка: Спецкурс: Учеб. пособие. — М.: Высшая школа, 2006.- 151 с.

Павлова Ирина Петровна  — кандидат филологических наук, доцент, заведующий кафедрой общего языкознания и риторики филологического факультета Северо-Восточного федерального университета им. М.К. Аммосова, г. Якутск.

Иванова Мария Валериевна — студентка 4 курса филологического факультета Северо-Восточного федерального университета им. М.К. Аммосова, г. Якутск.

 

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *