КОНЦЕПТ ЗАКОН В РУССКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРЕ
THE CONCEPT OF THE LAW IN RUSSIAN LINGUISTIC CULTURE
И.П. Павлова, Т.А. Яковлева
I.P. Pavlova, T.A. Yakovleva
Аннотация: В русской лингвокультуре отсутствует единый подход к пониманию концепта. Многие авторы считают, что базой для образования концепта служат лишь те явления реальной действительности, которые становятся объектом оценки, а для того, чтобы оценить объект, человек должен «пропустить» его через себя. Наиболее ярко характеризующими ядро концепта ЗАКОН являются пословицы, из которых видно, как люди оценивают ЗАКОН. Чаще всего пословицы выражают негативное, отрицательное отношение людей к ЗАКОНУ, недоверие к ЗАКОНУ, сложившееся с древних времен и отражающие отношение в современной действительности.
Abstract: In Russian lingvoculture there is no single approach to understanding the concept. Many authors believe that the base for the formation of the concept is only those phenomena of reality that are being evaluated. Russian proverbs form the core of the concept of the law. Russians express in proverbs a negative, negative attitude of people to the LAW, distrust of the LAW.
Ключевые слова: концепт, концепт ЗАКОН, внутренняя форма, слово ЗАКОН, языковая картина мира.
Keywords: concept, concept THE LAW, the internal form, the word THE LAW, the language picture of the world.
Лингвокультурология – наука междисциплинарная, возникшая на стыке лингвистики, психологии, этнографии и культурологии, объектом которой является изучение взаимосвязи языка как передатчика культурной информации, культуры и человека как творца культуры. Она пытается ответить на вопрос, каким образом язык осуществляет функцию создания, хранения и передачи культуры, каким образом язык оказывается фактором создания культурных кодов? [4, 2001; 13, 2010].
Как и любая молодая наука, лингвокультурология ставит перед собой важнейшую задачу — выработка собственного терминологического аппарата. Базовым для лингвокультурологии является термин «лингвокультурный концепт». Термин «концепт» является общенаучным, применяется во многих науках: логике, философии, психологии, когнитологии, и наполняется различным содержанием, в зависимости от той научной области, в которой он используется.
Термин «концепт» стал общепринятым в лингвистической литературе с начала1990-хгодов и исследовался многими лингвокультурологами, но до сих пор нет единого подхода к содержательному пониманию лингвокультурного концепта. Так, Ю.С. Степанов определяет концепт «как бы сгусток культуры в сознании человека; то, в виде чего культура входит в ментальный мир человека. И, сдругой стороны, концепт–это то, посредством чего человек…сам входит в культуру, а в некоторых случаях и влияет на нее; семантические образования, отмеченные культурной спецификой и тем или иным образом характеризующие носителей определенной этнокультуры [14, 2001]. По мнению Н.Д.Арутюновой, концепт возникает в результате взаимодействия национальной традиции фольклора, религии идеологии, жизненного опыта и образов искусств, ощущений и системы ценностей [1, 1993; 2, 1999].
Г.В. Смирнова выделяет особенности лингвокультурного концепта, которые отличают его от других видов концептов (когнитивного, философского, психолингвистического и др.), иных терминов (сценарий, фрейм и др.), к одной из которых относит акцентирование на ценностный компонент «…лингвокультурный концепт служит исследованию культуры, а в основе культуры лежит именно ценностный принцип. Показателем наличия ценностного отношения является применимость оценочных предикатов. Если о каком-либо феномене можно сказать «хорошо, плохо, интересно» и т.п., то этот феномен формирует в данной культуре концепт». [13, 2010].
Ю.С. Степанов выделяет структуру концепта, которая включает все, что превращает его в факт культуры: этимологию, историю в виде основных признаков содержания, представления, оценки и др. По его мнению, у концепта «слоистое» строение, каждый из «слоев» является результатом культурной жизни разных времен, то есть концепт составляют исторически разные слои, различные и по этимологии, и по времени формирования, и по значению. Концепт включает в себя следующие компоненты: основной, актуальный признак–значимый для всех носителей языка и культуры, который, выражаясь вербально, является средством общения представителей определенного народа; дополнительный, пассивный признак–доступный для определенной социальной группы; этимологический признак или внутреннюю форму–происхождение слова не осознается во внешней форме, поэтому и является наименее важным для носителей культуры, однако, как отмечает ученый, на этом признаке возникают и существуют остальные значения [14, 2001].
В современной лингвистике структуру концепта также представляют в виде круга, состоящего из ядра, приядерной зоны и периферии. Принадлежность к той или иной зоне определяется восприятием признака носителем языка. Описание концепта производится как перечисление признаков по мере уменьшения яркости от ядра к периферии [8, 2011; 9, 2012; 10, 2014].
Н.Д. Арутюнова полагает, что базой для образования концепта служат лишь те явления реальной действительности, которые становятся объектом оценки, а для того, чтобы оценить объект, человек должен «пропустить» его через себя [1, 1993; 2, 1999]. М.В.Пименова считает, что исследование концептов проводится в несколько этапов: изучение лексического значения и внутренней формы слова; определение слов-синонимов данного слова; анализ способов осуществления концепта в языковой картине мира; выявление способов концептуализации, изучение метафор и метонимии; исследований событий, происходивших во времени и/или пространстве, при котором предполагается наличие субъекта, объекта, цели, условий, времени и места и обусловленность определенными причинами возникновения [6, 2005].
Исходя из данного подхода, исследуем концепт ЗАКОН.
1. Для изучения лексического значения и внутренней формы слова ЗАКОН обратимся к этимологическим словарям, а также исследованиям происхождения данного слова. Так, например, в этимологическом словаре русского языка М. Фасмера, слово произошло от укр. закíн, -о́ну «исповедь, причастие», др.-русск., ст.-слав. законъ νόμος, θέσπισμα (Супр.), болг. зако́н, сербохорв. за́кон «обычай, закон, вера», словен. zákon, род. п. -óna, чеш., слвц. zákon «закон», польск. zаkоn «закон, завет, монашеский орден». Ср.-греч. ζάκανον заимств. из болг.
Связано с кон, искони́, нача́ть, начну́. Первонач. знач. «начало»; родственно лтш. cinâtiês «подниматься» (Эндзелин, RS 11, 37), лат. rесēns «свежий, бодрый, недавний», ирл. cinim «я возникаю»; см. Бернекер 1, 168; 560; Вальде–Гофм. 2, 422; Остхоф, Suppletivwes. (в ряде мест); Мейе, Ét. 88, 218. [17, 2008]
Более детальное исследование происхождения и семантического развития слова ЗАКОН проведено Н.Г. Сичиновой: «В глубь веков уходит история возникновения слова закон. Это общеславянское слово восходит к праславянскому *zakonъ «закон», которое образовано с помощью приставки za «за-« от *konъ «предел, начало, конец, граница», производного от глагола *kenti/*kьnti «появляться, наступать». Первоначально, как предполагают этимологи, оно имело значение: «то, с чего все начинается, на чем все основывается». Совмещение двух противоположных значений в одном и том же корне (начало и конец), как считает А.Г. Преображенский, объясняется основным значением корня *ken- − «появляться, наступать»: если следует ряд предметов, то первый (крайний) и последний (тоже крайний) могут быть названы началом или концом. Ср.: «из конца в конец».[7, 1958; 11, 2013]
В древнерусском языке ЗАКОН (в диалектепокон) понимался как некоторый предел, ограничивающий свободу воли или действий человека. «Закон» противопоставлялся «беззаконию», то есть нарушению правил, установленных обычаем, церковью или княжеской властью[11, 2013].
Еще до появления у восточных славян писанных законов в договорах древнерусских князей с греками упоминается «закон русски». В этих памятниках, составленных на основе легенд и преданий, слово «закон» употребляется для обозначения русских обычаев, бытовавших до принятия христианства среди восточных славян: «Показнен будеть по закону Гречьскому, по оуставу и по закону Рускомоу». Развитие слова «закон» шло по пути усложнения семантической структуры.[11, 2013]
В своем исследовании Н.Г. Сичинова отмечает, что переносное употребление превращает слово ЗАКОН в полисемантическую единицу, между значениями которой устанавливается метонимическая связь. Словарь И.И. Срезневского следующим образом фиксирует значения слова ЗАКОН в древнерусском языке: 1) свод нравственных и обрядовых правил какого-л. религиозного учения, вероисповедания; 2) постановление, правило, устав церкви; 3) церковный брак, венчание; 4) Ветхий завет [11, 2013; 15, 1893].
О. Н. Трубачев предполагал наличие у слова ЗАКОН первоначальной семантики «установления, регламентации поведения, обязательств, главным образом между людьми» и считал закономерным тот факт, что старый смысл его был дополнен новым: «установление от бога» [16, 1990].
В толковых словарях дается следующее толкование:
Закон — -а, м. 1. Не зависящая ни от чьей воли, объективно наличествующая непреложность, заданность, сложившаяся в процессе существования данного явления, его связей и отношений с окружающим миром. Законы природы. Законы движения планет. 3. общественного развития. Законы рынка. 2. Постановление государственной власти, нормативный акт, принятый государственной властью; установленные государственной властью общеобязательные правила. Соблюдать законы. 3. Общеобязательное и непреложное правило. Законы нравственности. Неписаные законы (сложившиеся нравственные устои, нормы). 4. Общее название основных принципов и идей религиозного вероучения, свод правил какой-н. религии. 3. Божий (род. п. Закона .Божия; православное вероучение; также такой предмет). — Слово (желание) чье закон для кого — о беспрекословном подчинении чьей-н. воле, желанию. Слово учителя — для тебя закон. Вне закона кто (офиц.) — о том, кто лишен защиты законов, охраны со стороны государства. Объявлен вне закона. Закон не писан кому (разг. неодобр.) — о том, кто действует как ему заблагорассудится. Дуракам закон не писан [5, 2012].
Таким образом, первоначальное значение слово ЗАКОН, по мнению Н.Г. Сичиновой, имело смысл свода законов, ограничивающих свободу воли или действий человека. И только в начале XVIII века употребление слова закон расширяется за счет его проникновения в язык философии и естественных наук: «естественный закон», «всенародный закон», «законы небесных движений, т.е. для обозначения объективно существующих связей между явлениями в природе и обществе. [11, 2013]Современные же словари исконно первоначальное значение слова приводят во втором и третьем значениях, первоначальное же значение сводится к общему понимания закона как явления природы и общества.
2. Слова синонимы: правило, постановление, положение, основание, начало, принцип, приём, норма; вера; распоряжение, институции, яса, дхарма, канон, уложение, адат, указ, установление, логика, закономерность, законоположение, логичность, капитулярий. Ant. Преступление. [12, 2008] Слова синонимы применимы как в значении правил поведения человека, так и явлений природы и общества.
3. Языковая картина мира с использованием слова ЗАКОН наиболее метко проявляется в различных фразеологических единицах: «буква закона» (т.е. неукоснительное следование установленным правилам поведения; буквальное толкование законов); «вне закона»(остаться без покровительства, без защиты царя, государства); «волчий закон» (несправедливый закон, отсутствие закона, закон, основанный на насилии); «закон дуракам не писан» (нарушение закона, установленных правил).
Наиболее ярко характеризующие признаки ядра лингвокультурологического концепта ЗАКОН приведены в поговорках и пословицах, сформулированных со времени возникновения самого слова и до сих пор актуальных: Закон, что паутина: шмель проскочит, а муха увязнет; Не держись закона, как слепой за ворота; То-то закон, как судья знаком; Где закон, там и обида; Законы святы, но исполнители – худые супостаты; Кто законы пишет, тот их ломает; Не бойся закона, бойся судьи; Закон не кол – не обтешешь; Не всякий прут по закону гнут; Не будь закона, не стало б и обид; Закон – дышло: куда захочешь, туда и воротишь. [3]Преобладают фразеологизмы со словом ЗАКОН, выражающие негативное, отрицательное отношение к данному понятию.
Таким образом, концепт ЗАКОН первоначально имел значение: «то, с чего все начинается, на чем все основывается», понимался как некоторый предел, ограничивающий свободу воли или действий человека. «Закон» противопоставлялся «беззаконию», то есть нарушению правил, установленных обычаем, церковью или княжеской властью. В современном русском языке за словом ЗАКОН в качестве основного закрепилось юридическое значение – нормативный акт высшего органа государственной власти, принятый в установленном порядке и обладающий высшей юридической силой. Прежде всего, это связано, на наш взгляд, с доступностью юридического образования и престижностью должности юриста. Но несмотря на это, лингвокультурологический концепт ЗАКОН остался прежним, характеризующим отношения человека к ЗАКОНУ с негативной стороны, недоверия и несправедливости ЗАКОНА.
Как было выше отмечено, базой для образования концепта служат лишь те явления реальной действительности, которые становятся объектом оценки, а для того, чтобы оценить объект, человек должен «пропустить» его через себя. Из вышеперечисленных пословиц видно, как люди оценивают ЗАКОН, следовательно, можно констатировать, что ядро концепта ЗАКОН в русской лингвокультуре, выражает негативное, отрицательное отношение людей к ЗАКОНУ, недоверие к ЗАКОНУ, сложившееся с древних времен и отражающие отношение в современной действительности.
Литература
1. Арутюнова Н.Д. Введение // Логический анализ языка: Ментальные действия: сб. статей/Под ред. Н.К. Рябце-вой. М.: Наука, 1993. 176 с.
2. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. – М.: Школа «Языки русской культуры», 1999. – 204 с.
3. Большой сборник пословиц // http://posloviz.ru/category/zakon/page2.html; Пословицы о законе // http://posloviz.ru/category/zakon/page2.html;
4. Маслова В.А. Лингвокультурология. М.: Академия, 2001. — 208 с.
5. Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка. — 28-е изд., перераб. – М.: Изд-во Оникс-ЛИТ, 2012. – С. 807 (1376 с.).
6. Пименова М.В. Методология концептуальных исследований // Антология концептов/ Под ред. В. И. Карасика, И.А.Стернина. Волгоград: Парадигма, 2005. Т.I. С.15–19.
7. Преображенский А. Г. Этимологический словарь русского языка. М., 1958.
8. Самситова Л.Х. Культурные концепты как лингвокультурный феномен//Вестник Башкирского университе-та, 2011. Т. 16. №3(I).С.1045–1048.
9. Самситова Л.Х. Сущность и специфика культурных концептов в языковой картине мира //Вестник Башкирского университета, 2012. Т. 17.№3(1).С.1529–1532.
10. Самситова Л.Х., Байназарова Г.М. Понятие концепта в лингвокультурологии: история развития, структура, классификация // Вестник Башкирск. ун-та. 2014. №4. С. 1373-1378.
11. Сичинова Н.Г. Слово «закон» в древности и сегодня // Сборник материалов конференции «Язык и право: актуальные проблемы взаимодействия», 2013 г.: http://www.ling-expert.ru/conference/langlaw3/sichinava_ng.html
12. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений /Н. Абрамов. М.: АСТ, 2008.- 672 с.
13. Смирнова Г.В. Понятие концепта в лингвокультурологии// Вестник МГЛУ. Вып. 24 (603). 2010. С. 87-93.
14. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М.: Академический проект, 2001. — 990 с.
15.Срезневский И. И. Материалы для Словаря древнерусского языка. СПб., 1893.
16. Трубачев О. Н. В поисках единства // Русская речь. М., 1990, №2.
17. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. В 4-х т. М.: изд-во Терра, 2008.-2944 с.
Павлова Ирина Петровна — кандидат филологических наук, доцент, заведующий кафедрой общего языкознания и риторики филологического факультета Северо-Восточного федерального университета им. М.К. Аммосова, г. Якутск.
Яковлева Татьяна Афанасьевна — магистрант 1-го года обучения филологического факультета Северо-Восточного федерального университета им. М.К. Аммосова, г. Якутск.