Кузьмина Л.Я., Федотова С.П.

СРАВНИТЕЛЬНОЕ ИЗУЧЕНИЕ МИРА ДЕТЕЙ В РУССКОЙ И ЯКУТСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ В ПРОЦЕССЕ ИЗУЧЕНИЯ ЛИТЕРАТУРЫ В ШКОЛЕ С РУССКИМ (НЕРОДНЫМ) ЯЗЫКОМ ОБУЧЕНИЯ

A COMPARATIVE STUDY OF THE WORLD OF CHILDREN IN RUSSIAN AND YAKUT LITERATURE IN THE PROCESS OF STUDYING LITERATURE IN A SCHOOL WITH A RUSSIAN (NON-NATIVE) LANGUAGE OF INSTRUCTION

Л. Я. Кузьмина, С. П. Федотова

L. Y. Kuzmina, S. P. Fedotova

Аннотация: Статья посвящена рассмотрению языковой картины мира и отраженная в языке совокупность представлений о мире. В тексте рассматриваются понятия «национальная картина мира», «художественная картина мира». В статье подчеркивается, что проблема языковой картины мира относится к вопросу о специфике отражения бытия через язык.

Abstract: The article is devoted to the role of linguistic view of the world and reflected in the language set of ideas about the world. In the text, the concepts “national picture of the world”, “artistic picture of the world”. The suggestion of a linguistic view of the world being a question of a specific reflection of an objective reality by means of a language is considered to be the basic idea.

Ключевые слова: языковая картина мира, национальная картина мира, художественная картина мира.

Key words: linguistic view of the world, national picture of the world, artistic picture of the world.

     В Стандарте учитываются региональные особенности содержания образования и индивидуальные потребности обучающихся. Современное образование нацелено на раскрытие и развитие потенциала народов, населяющих Российскую Федерацию. Нормой становится жизнь в постоянно изменяющихся условиях поликультурного общества. Осознание себя представителем определенной этнической группы способствует более глубокому пониманию национальных ценностей своего народа, приобщению к мировой культуре, формированию целостного восприятия системного мышления.

Одним из важных компонентов изучения литературы иноязычными учащимися является ознакомление с «национальной картиной мира» того или иного народа. Это помогает раскрытию особенностей мировоззрения, типа мышления, национального характера, что способствует более глубокому восприятию художественного текста.

В процесс формирования национальной картины мира входит освоение территории, адаптация человека к природной среде обитания, и, как результат, формирование образной картины осваиваемого пространства, зависящей от способа существования людей в этом мире. Л. М. Гумилев говорит, что «первое, что формирует лицо народа – это природа, постоянно действующий фактор».  [2, 2012: 71]

Понятие «национальная картина мира» в лингвистике тесно связано с понятием «национальная когнитивная картина мира», которое определяется как «мыслительная, познавательная деятельность народа, абстрактная и конкретная одновременно». Это обнаруживается в некоторой стереотипности поведения конкретного народа, в общих убеждениях, мнениях, в формировании общего для того или иного этноса национального представления о действительности.[2, 2012: 71]

Термин «картина мира» в философии используется давно, но понятие «национальная картина мира» или «национальные образы мира» в литературоведение введено недавно. Г. Гачев в статье «О национальных картинах мира» (1967), останавливаясь на иерархизации нравственных ценностей народов, утверждает, что для понимания национального своеобразия произведения важно понять национальную художественную логику, которая улавливает мир через свою «сетку координат».

Л. А. Шейман полагает, что «язык художественной литературы, подчиненный в конечном счете эстетическому замыслу, строится на материале общенародного языка и является одной из форм речевой коммуникации». [ 6, 1982: 99]

Художественная картина мира – это вторичная картина мира, подобная языковой. Она возникает в сознании читателя при восприятии им художественного произведения (или в сознании зрителя, слушателя – при восприятии других произведений искусства).

Язык выступает средством создания вторичной, художественной картины мира, которая отражает картину мира создателя художественного произведения.

В художественном картине мира могут отразиться особенности национальной картины мира – например, национальные символы, национально-специфические концепты. При этом следует всегда помнить, что художественная картина мира – вторичная, опосредованная картина мира, причем она опосредована дважды – языком и индивидуально-авторской концептуальной картиной мира. [ 4, 2007: 8]

По мнению В.Б. Касевича, картина мира, закодированная средствами языковой семантики, со временем может оказываться в той или иной степени пережиточной, реликтовой, лишь традиционно воспроизводящей былые оппозиции в силу естественной недоступности иного языкового инструментария; с помощью последнего создаются новые смыслы, для которых старые служат своего рода строительным материалом. Иначе говоря, возникают расхождения между архаической и семантической системой языка и данного языкового коллектива и проявляется в порождаемых им текстах, а также в закономерностях его поведения. [3, 2007: 65]

Термин «языковая картина мира» — это не более чем метафора, ибо в реальности специфические особенности национального языка, в которых зафиксирован уникальный общественно-исторический опыт определенной национальной общности людей, создают для носителей этого языка не какую – то иную, неповторимую картину мира, отличную от объективно существующей, а лишь специфическую окраску этого мира, обусловленную национальной значимостью предметов, явлений, процессов, избирательным отношением к ним, которое порождается спецификой деятельности, образа жизни и национальной культуры данного народа. [ 3, 2007:66]

Функциями картины мира можно признать следующие (ср. мнения Б.А. Серебренникова, Е.С. Кубряковой и др.):

—  функцию именования различных субъектов и объектов естественного (природного) и искусственного созданного (культурного) мира, качеств и свойств этих субъектов и объектов, процессов, состояний, отношений, ситуаций (положения дел) и т.д.;

— функцию экспликации результатов категоризации внеязыковой действительности;

— функцию ориентации во внеязыковой действительности;

— функцию идентификации субъектов/объектов определенной культуры и др. [1, 2007:74]

В лингвистике появление понятие языковой картины мира является симптомом возникновения гносеолингвистики как части лингвистики, развиваемой на антропологических началах. Понятие языковой картины мира позволяет глубже решать вопрос о соотношении языка и действительности, инвариантного и идиоматического в процессах языкового «отображения» действительности как сложного процесса интерпретации человеком мира. [5, 1988:18]

Работа М. В. Черкезовой «Литература и культура» (1999) направлена на реализацию культуроведческого подхода к изучению произведений русской литературы в национальной школе. Переход образования к культурному многообразию возможен лишь при применении культуроведческого подхода к изучению произведений, когда учащиеся знакомятся с культурой, традициями и обычаями народа. Автор отмечает необходимость этого подхода в литературном образовании, важность выявления общечеловеческой значимости и национального своеобразия изучаемых литератур в школе.

        В процессе изучение русской литературы перед учащимися перед билингвами показывается целостная картина мира, выраженная в его языковом и образном представление. Изучая произведения неродной литературы учащийся якутской школы знакомятся с миром русской культуры во всем ее национальной многообразии, материальным и духовным. Литературное произведение раскрывает как через отдельные языковые единицы, так и весь языковой материал национальную картину мира как целого народа, так и отдельной личности отдельного национального характера.

          В данном исследовании мы сравнили произведения Л.Н. Андреева «Петька на даче» и А. Ойунского «Мальчик ловящий рыбу сачком» («Ого куйуурдуутурара»), в которых идейно-тематическая общность обусловлена сходством позиций по отношению к решающим проблемам жизни: тема детства, стремление детской души ко всему светлому, прекрасному, изображение контрастного мира богатых и бедных.

Языковая картина мира есть не только понятийное и категориальное отражение мира, это одновременно и образно представляемая, эмоционально переживаемая, динамично изменяющаяся картина мира в зависимости от возраста человека, условий его жизни, рода деятельности, образования, способностей и др.

        Таким образом сравнив два рассказа мы пришли к следующим выводам, что через призму языка показана не большая, но языковая картина мира общая по следующим признакам:

— Предметный мир: «ойбоналларан, анньыытынтыаьакурдургаан-чыбыргаан; куйуурунтуьэрэн, манкытынкэтэрдэн, куойатынэргитэн, куоганныытурбута». Манкы – куйууруга; Куойа – куйууркылдьыыта; Утэ – ыьык, аьылык.

«Грязная простынка, грозный взгляд, скучный запах дешёвых духов, тупая бритва, надоедливые мухи, запятнанная стена, зеркало с трещиной, кривое и потешное; зимою чуть ли не весь день горела керосиновая лампа-молния».

— Портретный мир: «кырачаанбагайыуол ого, туртаччытонмутсирэйэ, улам-уламкытаран, алаархайхарахтаах; аччыктаан тон мууьутоьутаыстаата»

«Десять лет; худая, маленькая ручонка, самый маленький; маленькая, худая фигурка, худенький веснушчатый мальчик, на стриженой голове струпья, глаза сонные, рот полуоткрытый, грязные-прегрязные руки и шея, около глаз и под носом у него прорезались тоненькие морщинки, точно проведенные острой иглой, и делали его похожим на состарившегося карлика»

— Природный мир: «Халамнаайымууьугар (куелаата), дьыбардааххаллааннаиьиллэтурара; уутаоргуйатуспутэ, уутачырылыытэппитэ, уутакурулуур, эргийэр-ытыллар; утэлэээбэккээм, утэлээ! Эбэккээм! Ойбонотуертсобонутелутэтэппитэ».

Городской пейзаж мрачен: «Деревья бульвара, серые от пыли, неподвижно млели под горячим, безжалостным солнцем и давали такую же сырую, неохлаждающую тень, особый характер чего-то грязного, беспорядочного и тревожного». На даче: «небо голубело в противоположном окне, и по нему плыли, как ангелочки, беленькие, радостные облачка; светлые, зеленые, веселые, точно поющие всеми своими яркими цветами, он любил и хотел бы приласкать их, как сестер

— Поведение: Чэпчээн, дьэтуттуутакиирбитэ; Оо, ого барахсануербутуен! Уолчаанкуоганныыра; Аччыктаансынаагынуутачырылыытэппитэ. Алаархайхарага, уербутдьуьунэумулланбарбыта. Байааттаннаанхааргатайаммыта. Уолчаанэрэйдээххарагынсотторо

«Кричать, давать пощёчины, ругаться скверными словами, грязные истории, становиться пестрее от мушиных следов, увеличивается чёрная копоть; хорошо, ласково, улыбаться; развалиться на густой траве, бегать босым, почувствовать себя как дома, изумительно помолодеть, играть в «классики», интересное занятие; начал кататься по земле, как те пьяные женщины на бульваре; Глаза были сонливы и апатичны, тонкие морщинки, как у старого человека, ютились около глаз и под носом».

      Из этого следует, что языковая картина мира играет большую роль в осмысление и понимание темы характер, поступков наших маленьких героев и носит не только общее но и специфические черты той или иной национальной картины мира. В русской языковой картина мира представлен образ мальчика – ремесленника подмастерье на побегушках в городской среде. Главный герой Ойунского изображен на фоне природы за ловлей рыбы. Автор данного рассказа показывает тяжелую судьбу ребенка который вынужден самостоятельно проделывать тяжелую работу, чтобы не умереть от голод.

      У Л. Андреева главный герой не испытывает физическое страдание, но его моральные чувства соответствует страданиям героя якутского рассказа. Связи с чем можем отметить что социальная картина мира типична схожа и предназначена для того что бы вызвать у читателя чувство сострадания.

        Несмотря на безмерные испытания, лишения, они не думают о смерти не приходят в отчаяние, не теряют человеческие качества. Их спасает способность к адекватному восприятию жизни, освещенная любовью. Они безмерно любят своих родных, жизнь, друзей, тянутся к знанию. И это помогает им раскрыть себя, они наполняют себя силой, надеждой, верой, им чужды негативные реакции на мир. Только это становится для них морально-психологическим щитом для сохранения жизни.

       Отсюда заключаем, что каждый язык имеет особую картину мира, и языковая личность обязана организовывать содержание высказывания в соответствии с этой картиной. И в этом проявляется специфически человеческое восприятие мира, зафиксированное в языке.

Литература

  1. Гришаева Л.И. Введение в теорию межкультурной коммуникации: учеб. пособие для студ. линг. фак. высш. учеб. заведений / Л.И. Гришева, Л.В. Цурикова. – 4 –е изд., стер. – М.: Издательский центр Академия, 2007. – 336 с.
  2. Каналаш О. П.  Национальная картина мира как компонент лингвистического исследованияLinguamobilis № 6 (39), 2012
  3. Маслова В.А. Лингвокультурология: учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений. – 3-е изд., испр. – М.: Издательский центр Академия, 2007. – 208c.
  4. Попова З.Д., Степин И.А. Язык и национальное сознание // Изд.3.,перерб. и доп. Воронеж: «Истоки», 2007. Тираж 200 экз. 61с.
  5. Серебренников, Е.С. Кубрякова, В.И. Постовалова и др. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / Б.А.. — М.: Наука, 1988. — 216 с.
  6. Шейман Л. А. Основы методики преподавания русской литературы в киргизской школе: Пособие для учителей. – Ф.: Мектеп, 1982. – 216с.

Кузьмина Лена Январична – кандидат педагогических наук, доцент кафедры методики преподавания русского языка и литературы филологического факультета Северо-Восточного федерального университета имени М.К. Аммосова, г. Якутск.

Федотова Сиибиктэ Порфирьевна – студентка 5 курса кафедры методики преподавания русского языка и литературы филологического факультета Северо-Восточного федерального университета имени М.К. Аммосова, г. Якутск.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *