Эверстова Диана Дьулустановна, Тарабукина Сардаана Гаврильевна,
ученицы 8 б класса МОБУ «Саха гимназия» г. Якутска,
научные руководители: Попова Марфа Николаевна,
Необутова Наталья Николаевна, учителя русского языка
и литературы МОБУ «Саха гимназия», г. Якутск.
Языковое сознание жителей города Якутска
на основе анализа рекламных вывесок
Актуальность. В начале было Слово… Во все времена люди интересовались силой влияния слова на человека и его сознание. Недаром в культурах разных народов есть много пословиц и поговорок о силе слова. Например, «словом можно убить человека, а можно воскресить», «киьи тыла — ох». Значит, испокон веков люди придавали большое значение силе слова. На данном этапе развития общества возникает проблема экологии языка (чрезмерное употребление английских слов, искаженных слов, подмена смысла слова и др.). Все знают, что человек и его сознание формируется под влиянием языка и наоборот. Якутск отличается многонациональностью, взаимодействием языков, образуя уникальную языковую среду. Поэтому возникает необходимость изучения особенностей языкового сознания жителей поликультурного городского социума.
Языковое сознание горожан внешне проявляется в их речи, именах, названиях учреждений и пр. Тема нашего исследования «Языковое сознание жителей города Якутска на основе анализа рекламных вывесок» являются актуальной, значимой и интересной. С растущими интернациональными связями и языковыми контактами улицы нашего города наполнились яркими и красочными вывесками и объявлениями.
Цель: выявить особенности языкового сознания горожан через названия учреждений.
Объект: языковое сознание.
Предмет: лексика, используемая в названиях учреждений г. Якутска
Методы: изучение теоретического материала, сбор материала и наблюдение, языковой анализ, классификация.
Задачи:
- Составить список магазинов, использующих иностранные заимствования на территории города Якутска.
- Рассмотреть значение употребляемых слов.
- Изучить частеречный состав и представить в виде диаграммы результаты, полученные в ходе исследования.
- Проанализировать языковые особенности в вывесках города Якутска.
Гипотеза: рекламные вывески являются отражением языкового сознания народов, проживающих на территории г. Якутска.
Якутия вошла в состав России в 1632 году, с тех пор русская лексика начала проникать в якутскую речь. На данный момент якутский язык претерпел значительные изменения в плане лексики, благодаря многочисленным заимствованиям из русского и других языков. Внешними признаками изменений языкового сознания являются городские вывески, рекламные щиты, названия торговых центров и кафе, ресторанов, учреждений[2, с.23]. Они составляют языковой портрет города. Языковой портрет города – это совокупность языковых особенностей носителей языка, проживающих на территории города Якутск.
Языковой портрет города Якутска представляет научный интерес для лингвистов, историков, психологов, социологов. В основном, здесь преобладают русские названия и английские, что свидетельствует об активном использовании в социальной среде русского языка. С развитием информационных технологий активизировалось употребление английских слов, что стало модно. Все это обуславливает изменение языкового сознания. Сознание в словаре С.И. Ожегова определяется следующим образом: сознание – человеческая способность к воспроизведению действительности в мышлении; психическая деятельность как отражение действительности [1, с.744].
Население г. Якутска билингвальное, следовательно, мировосприятие и сознание отличаются от монолингвальной личности. Билингвал шире воспринимает мир, становится поликультурным.
Язык современного города отражает и формирует культурное пространство в целом, которое, в свою очередь, влияет на развитие языкового сознания горожан.
Одним из первых, обративших внимание на необходимость изучения лингвистического облика города, был профессор Б.А. Ларин в 1928 году.
Гуляя по городу и встречая много вывесок магазинов и кафе с иностранными названиями, нам стало интересно, почему они так называются, и соответствует ли название магазина или кафе тем товарам, которые в нем продаются, блюдам и услугам, которые предлагает то или иное кафе. Мы ходили по улицам: Лермонтова, Петра Алексеева, Каландаришвили, Курашова, Ленина Проспект, Красильникова, Пояркова, Автострада 50 лет Октября, Орджоникидзе, Автодорожная, Чиряева, Покровский тракт, Чернышевского. И в итоге нашли 40 слов, в которой большая часть состоит из ярких, необычных, интересных слов.
Таблица 1
Анализ названий учреждений
№ | Название | Учреждение | Значение слова, перевод, расшифровка | Из какого языка | Часть речи | Примечания |
1 | Розтор | Магазин | Розничная торговля | Русский | Сущ. | Сокращение |
2 | Сластена | Магазин | Тот, кто любит есть сладкое | Русский | Сущ. | |
3 | Лоскуток | Магазин | Остаток ткани | Русский | Сущ. | |
4 | Виктория | Мебельный салон | Имя | Русский | Сущ. | |
5 | Оптик-центр | Магазин оптики | Салон оптики | Русский | Сущ. | |
6 | Телезавр | Магазин электроники | Объединение двух слов (телевизор и динозавр) | Русский | Сущ. | Неологизм |
7 | Гурман | Универсам | Любитель и ценитель изысканной пищи | Русский | Сущ. | |
8 | Арника | Центр красоты и здоровья | Травянистое растение | Русский | Сущ. | |
9 | Галерея Дверей | Магазин | Салон дверей | Русский | Словосоч. | |
10 | Учись Играй | Магазин канцтоваров | Русский | Глаг. | ||
11 | Акварель | Магазин канцтоваров | Краска | Русский | Сущ. | |
12 | Три лимона | Магазин | Русский | Словосоч. | ||
13 | Хозмаркет | Магазин | Хозяйственный маркет | Русский | Сущ. | Сокращение |
14 | ДиНастия | Салон унтов | Поколение | Русский | Сущ. | |
15 | Pizza Land | Пиццерия | Город пиццы | Английский | Словосоч. | |
16 | Snow Image | Магазин | Изображение снега | Английский | Словосоч. | |
17 | Happy baby | Детский магазин | Счастливый ребёнок | Английский | Словосоч. | |
18 | Skazka baby | Детский магазин | Сказочный ребенок | Английский | Словосоч. | |
19 | Fashion Mama | Магазин для беременных | Модная мама | Английский | Словосоч. | |
20 | Bakery Street | Пекарня | Булочная улица | Английский | Словосоч. | |
21 | Travelers Coffee | Кофейня | Кофе путешественников | Английский | Словосоч. | |
22 | Daily mart | Маркет | Ежедневный рынок | Английский | Словосоч. | |
23 | Galaxy | Развлекательный центр | Галактика | Английский | Сущ. | |
24 | Verona | Салон мебели | Город в Италии | Английский | Сущ. | |
25 | LOVE HOME | Магазин товаров для дома | Любимый дом | Английский | Словосоч. | |
26 | Pro sport | Спортивный магазин | Профессиональный спорт | Английский | Сокращение | |
27 | Urgel | Арт галерея | Имя | Английский | Сущ. | Перевод с якутского на английский |
28 | Anna | Парикмахерская и цветы | Имя | Английский | Сущ. | Перевод с русского на английский |
29 | Italica | Обувной магазин | Римская колония | Английский | Сущ. | |
30 | Versailles | Салон света | Замок в Франции | Английский | Сущ. | |
31 | BeZt | Салон обуви | Значение не определено | Английский | Сущ. | Неологизм |
32 | StandOut | Магазин молодежной одежды | Выделяться | Английский | Словосоч. | |
33 | Уйгу | Продуктовый магазин | Имя | Якутский | Сущ. | |
34 | Олонхо | Торговый комплекс | Эпическая традиция якутов | Якутский | Сущ. | |
35 | Киэргэ | Ювелирная фирма | Украшение | Якутский | Сущ. | |
36 | Уран Саха | Ювелирная фирма | Народный умелец | Якутский | Словосоч. | |
37 | Оhуорутум | Ювелирная фирма | Исконно – народные узоры | Якутский | Словосоч. | |
38 | Симэх | Ювелирная фирма | Наряд, украшения | Якутский | Сущ. | |
39 | Yргэл | Арт — галерея | Плеяды – звёздное скопление | Якутский | Сущ. | |
40 | Кɵмүлүɵк | Магазин фарфора, сувениров, кухонных принадлежностей | Якутская печь | Якутский | Сущ. |
В данной работе изучены материалы по теме, проанализировано40 слов. Исследование позволяет сделать следующие выводы:
— названия на якутском языке чаще используют учреждения, выпускающие продукцию этностиля: ювелирные компании, фарфоровая фирма, художественная галерея;
— частеречном плане больше используются существительные;
— в вывесках горожане активно используются русские и английские слова.
— названий на якутском языке составляют17,5%, что свидетельствует о пассивном использовании якутского языка в сфере рекламы.
Частое употребление английских слов может привести к изменению языкового сознания жителей города Якутска. К сожалению, если большинство населения начнет заменять якутские названия на русские и английские, то, безусловно, слово закрепится в речи местного населения и забудется якутское слово, которое хранит историю нашего народа, что приведет к постепенному исчезновению культуры народа саха.
Литература
- Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка,- М., 2003. – 940 с.
- Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. — М., 1987.
- Тарасов. Е.Ф. Язык как средство трансляции культуры. — М., 2000.
4pt;he ��M�|&