ЛЕКСИКА ДУХОВНОЙ КУЛЬТУРЫ (НА МАТЕРИАЛЕ РУССКИХ СТАРОЖИЛЬЧЕСКИХ ГОВОРОВ ЯКУТИИ)
VOCABULARY OF SPIRITUAL CULTURE (ON THE MATERIAL OF RUSSIAN OLD AGE OF YAKUTIA)
И. П. Павлова, В.С. Садовникова
I.P. Pavlova, V.S. Sadovnikova
Аннотация: В статье представлен анализ духовной лексики русских старожильческих говоров Якутии, связанной с песенным, музыкальным и танцевальным видами искусства. Подчеркивая связь языка народа и его культуры, необходимо обращать внимание на репрезентацию в языке основ духовной культуры, его самобытности, народного таланта. Номинации в области музыкального творчества народа являются яркими свидетельствами активной жизнедеятельности, исполнительского мастерства русских старожилов. Практический материал, отобранный из словарей М.Ф.Дружининой методом сплошной выборки, говорит об удивительной сохранности источников и стремлении старожилов передать потомкам истоки своей культуры. И в то же время культурные традиции обогащались контактами с коренными народами, и в видах искусства мы видим появление особенностей, характерных для специфичных условий севера.
Abstract: The article presents an analysis of the spiritual vocabulary of the Russian old-time dialects of Yakutia, associated with song, music and dance art forms. Emphasizing the connection between the language of a people and its culture,it is necessary to pay attention to the representation in the language of the foundations of spiritual culture, its originality, and national talent. Nominations in the field of musical creativity of the people are vivid evidence of the active life, performance skills of Russian old-timers. Practical material selected from MF Druzhinina’s dictionaries using the continuous sampling method indicates the amazing preservation of sources and the desire of old-timers to pass on to descendants the sources of their culture. At the same time, cultural traditions were enriched by contacts with indigenous peoples, and in the forms of art we see the appearance of features characteristic of the specific conditions of the north.
Ключевые слова: русские старожильческие говоры, лексика духовной культуры, номинация, названия видов музыкального искусства.
Key words: Russian old-speaking dialects, vocabulary of spiritual culture, nomination, names of types of musical art.
Русские старожилы Якутии разделяются на две территориальные группы. Русскоустьинцы входят в группу русских старожилов, проживающих в двух регионах на северо-востоке Якутии в арктической области. По антропологическим чертам они метисы, по способу ведения хозяйства близки к юкагирам и северным якутам, по верованиям православные христиане, сохраняющие некоторые языческие традиции, по языку и этническому самосознанию русские. Русскоустьинцы, как и походчане относятсятся к типу русских субэтнических групп, для которых характерны — малочисленность, островное проживание в областях расселения северных народов. Вследствие общности происхождения и тесных культурных связей, общей исторической судьбы походчане и русскоустьинцы обладают культурным единством.
Из материала Словаря русских старожильческих говоров Якутии М. Ф. Дружининой в 4-х томах [1-4] методом сплошной выборки мы отобрали номинации, относящиеся к музыкальному и танцевальному искусству. Обнаруженный практический материал является частью лексики духовной культуры русского старожильческого населения нашей республики. Всего: 13 единиц.
Собранный материал нами систематизирован, выделяются 3 группы.
В первую группу «Названия лиц» входят 3 номинации: песельник, песельница и прибасенник.
Песельник – это тот, кто любит петь, певец. «Он у них песельник был, любил петь» [4, 2007: 150]. В русском языке песельник – это то же, что песенник в 1 знач [8, 2012: 657].
Песельница – женск. К песельник. «Сестра моя петь, плясать нигде не училась, а была замечательна песельница» [4, 2007: 150].
Прибасенник – это тот, кто умеет и любит сочинять, петь прибаски. «Помню я: у нас в деревне был один прибасенник, дак он все сам придумывать умел, смешил всех» [4, 2007: 213]. В русском языке прибасенник — это тот, кто умеет сочинять, петь прибаски [5, 2012: 733].
Среди русского старожильческого населения Колымо-Индигирского края с давних времен были распространены своеобразные напевы под общим названием «андыльщина». Слово это произошло от юкагирского понятия «андыль», что означает «молодость, любовь».
Андыльщина представляет собой полуимпровизированную песню в основном любовного содержания. По жанру это не былина, не баллада, не частушка, а особый вид своеобразного «романса» для себя и про себя, где героем является сам автор или его возлюбленная. Почти каждый уважающий себя человек — как мужчина, так и женщина – имел андыльщину собственного сочинения, некоторые андыльщины сохранились до наших дней, но авторы их уже неизвестны [ 9, 2007: 115].
Ко второй группе «Названия предметов (музыкальных инструментов)» относятся 4 слова: бололайка, варга, гармония и скрыпорт.
Бололайка – это трехструнный щипковый музыкальный инструмент с треугольной декой. Балалайка распространена по всей России, так что не удивительно, что этот инструмент был и в Русском Устье.
Варга – варган. Ну варган – это всеми известный нами хомус.
Варган муж. простонародное музыкальное орудие, зубанка;
Гармония – гармонь, гармошка. «Ране мы всухомятку плясали, гармоня потом появилась. Просто пели да плясали» [2, 2002: 6].
Скрыпорт – музыкальный инструмент. «Ворон сам сел к нему на крыльца, на самые плеча, на плеча со скрыпортом. Он скрыпорт и венеспадел на крыльца свои да пошел». [4, 2007: 45]. Но более об этом музыкальном инструменте нет никакой информации. Скорее всего это инструмент, которым пользуются только русскоустьинцы.
В третью группу «Названия танцев» входят 6 слов: восьмерка, кадрель, кругова, омуканова, рассоха, суматоха.
Восьмерка — Устар. Танец. –»Раньше польку просту танцевали, саматоху тоже и восьмерку»[1, 1997: 125]. Кадрель – это танец кадриль и музыка к этому танцу. «В молодости мы на вечерках кадрель танцевали » [3, 2007: 3]. В русском языке кадриль – это танец из шести фигур, исполняемый четным количеством пар, а также музыка к этому танцу [6, 2012: 533].
Кругова – это один из видов танца (пляски), игры. «На вечерке веселились, пели, плясали кругову. Всяка-разна было. Кругова – хороша пляска была» [3, 2007: 37]. Название танца произошло от слова круг.
Омуканова – это местное название одного из старинных танцев жителей нижней Индигирки. «Омуканову танцевали, пели» [3, 2007: 117]. Это название может происходить от якутского слова омук, в переводе которого означает народ или нация [6, 2005: 88]. Но по предположению Чикачева, название этому танцу дали не понимающие юмора, невежественные кульпросветработник 1940-50-х годов. Дело в том, что в Русском Устье жил обрусевший юкагир Семен Варакин по прозвищу Омуканчик, который очень любил петь и плясать. И вот, не разобравшись, «деятели» культуры перекрестили древний русский народный танец в нелепое «Омуканово» [9, 2007: 122].
Рассоха – это название одного из старинных танцев в Русском Устье и на Нижней Колыме. «А Рассоху у нас танцуют по два человека, мужчина и женчина» [4, 2007: 12]. В русском языке рассоха – это раздвоенный конец чего-либо (пример соха; ветви деревьев; рога; два притока, две речки, которые сливаются под острым углом). Синонимы: развилина, развилка, вилы, двурожка. Танец танцуют по 2 человека, поэтому цифра 2 играет роль. Во время экспедиции в Аллаиховском улусе ансамбль «Русскоустьинцы» продемонстрировали нам этот танец, напевая «Рассоха, Рассоха…».
Суматоха – Устар. это название одного из молодежных танцев. «Ране польку просту плясали, суматоху тоже, восьмерку» [4, 2007: 68].