«Редакторское искусство» от Лидии Чуковской: взгляд из 21 века
“Editorial Art” by Lydia Chukovskaya: A View from the 21st Century
Ю.Г. Хазанкович, А.П. Аверьянова
Yu. G. Khazankovich, A.P. Averyanova
Аннотация: Актуализация концептуальных положений работы Л.К. Чуковской «В лаборатории редактора» предопределена кризисом в редакционно-издательской сфере — необходимостью помочь как начинающему редактору, так и самому автору решить поставленные творческо-художественные задачи. Обращение к опыту Чуковской позволяет сделать вывод о требовательном отношении к печатному слову и принципиальной важности деятельности редактора, участвующему в рождении книги, наряду с автором.
Annotation: Actualization of the conceptual provisions of the work of L.K. Chukovskaya’s “In the Laboratory of the Editor” is predetermined by the crisis in the editorial and publishing field — the need to help both the novice editor and the author himself solve the set creative and artistic tasks. Turning to Chukovskaya’s experience allows us to conclude that the printed word is demanding and that the editor’s activities, participating in the birth of the book, are of fundamental importance, along with the author.
Ключевые слова: Л. Чуковская, редактор художественной литературы, редакторская критика, профессиональная деятельность редактора.
Key words: L. Chukovskaya, editor of fiction, editorial criticism, professional activities of the editor.
Книга Л.Чуковской «В лаборатории редактора» чрезвычайно интересна для начинающего прикладника-филолога. Предложенный материал – это читательская рефлексия молодого специалиста, которому только предстоит постичь азы редакторского труда. Цель нашей работы — в определении основных понятий, относящихся к культуре книги, раскрытии особенностей редакторской подготовки литературно-художественного издания, определении характеристики основных знаний, умений и навыков редактора отечественной классической литературы, формулировке основных принципов редакторской подготовки изданий. Попытка системного описания редакторского труда составляет базис методологии нашей работы.
Литературный редактор в своей профессиональной деятельности ориентируется на конечный продукт — качественно подготовленную рукопись. Редакторская оценка темы — это ее актуальность, оригинальность, соответствие виду и типу издания, необходимость и целесообразность публикации; критерии оценки фактического материала — соответствие теме, достоверность, точность, новизна, научность, наглядность, доступность; критерии оценки композиции — гармоничная целостность и системность; критерии оценки языка и стиля — точность словоупотребления, яркость, выразительность и др.
Лидия Чуковская — дочь Корнея Чуковского. В пятнадцать лет Лидия уже редактировала переводы отца. В 1928 году после окончания филологического факультета Ленинградского университета, она получила должность редактора в Госиздате. Начальником Чуковской был сам С. Я. Маршак. Чуковская всегда вспоминала этого человека с благодарностью, о чем поведала в своей книге «В лаборатории редактора». Чуковская рассказывает о принципах создания и оформления текста, о редакторской цензуре, распространенной в советское время. По словам автора, «книга эта — не учебник по редактированию. Учебных задач я перед собой не ставлю, да и вряд ли овладению искусством в какой-либо степени может служить какой бы то ни было учебник. Задача книги иная: мне просто захотелось разобраться в опыте, накопленном мною и моими ближайшими товарищами, собрать и обобщить его, ввести читателя в круг тех мыслей, тех тревог и вопросов, на которые мне приходилось наталкиваться в течение трех десятилетий литературной работы» [5, 2011: 1].
Позиция Чуковской отражает принципы советской школы редактирования. Автор особое внимание уделяет понятию литературный талант. Под талантом подразумевается, что этот человек «одаренный от природы». При этом необходимость обучения не отрицается, но подразумевается, что «всякое дело требует труда, внимания и изучения. Чуковская под писательскими способностями подразумевает специальные способности, позволяющие осуществлять литературную деятельность с определенной долей успешности. По мнению Чуковской, сама редакторская работа — это не наука или ремесло, а «редакторское искусство».»Редактирование» — обучение автора, фактически соавторство. «Ведь каждая редакция своей повседневной работой над рукописями, своим общением с авторами в большой степени формирует писательскую индивидуальность. «Редактор, – указывал Горький в 1928 году, – это человек, который в известной мере учит писателя, воспитывает его » [5, 2011: 9].
Чуковская говорила о «трехступенчатой системы редакционной работы» над рукописью автора: сначала работу правит редактор, затем заведующий редакцией, в конце главный редактор. И на каждом этапе редактирования свои принципы, цели и методы. Поэтому Чуковская обращает внимание на необходимость согласованной работы редакторов, а также корректоров, технических редакторов и художника. Она говорит, что редактор должен стремиться сохранить авторский стиль, корректор должен «угадывать» особенности автора, а не руководствоваться правилами. В настоящее время работа Чуковской воспринимается как образец доминирования редактора, а в 1960-годах книгу восприняли как манифест защиты писателей, в нем отстаивалось право авторов на уникальный стиль. Подчеркнем, что Л.К.Чуковская поднимала актуальные проблемы стилистики того времени: проникновения канцелярита в художественную литературу, строгое соблюдение грамматики и стандартизация литературного языка уничтожало писательскую индивидуальность. Редактировать художественный текст с узких позиций школьной грамматики – значит уничтожать его.
Таким образом, профессиональная редакторская оценка предполагает, во-первых, выявление как достоинств, так и недостатков произведения и, во-вторых, строгое обоснование, доказательность всех выводов. Анализ, оценка произведения могут быть правильными только тогда, когда при использовании критериев оценки темы, фактического материала, композиции, языка и стиля учитываются все особенности произведения.
Изучение специфики профессиональной деятельности редактора требует детального рассмотрения каждого из ее элементов. Как и в любой профессиональной деятельности здесь есть свой объект — литературное произведение, субъект — редактор, способ — редакторский анализ, конечный продукт — издание, книга. Изучение этой устоявшейся системы в новых социокультурных реалиях, вызовах информационного общества и региональной специфики «местных» изданий — предмет чрезвычайно интересный и перспективный для исследователей в области прикладной филологии. Завершить хотелось бы словами В.В. Розанова: «Вся «цивилизация XIX века» есть медленное, неодолимое и, наконец, восторжествовавшее просачивание всюду кабака. Кабак прошел в книгопечатание. Ведь до XIX века газет почти не было (было кое-что), а была только литература. К концу XIX века газеты заняли господствующее положение в печати, а литература -почти исчезла» [4, 1989: 341], а вместе с ней и редакторская культура подготовки книги, которую следует возрождать.
Литература
- Жаров, И.А.Технология редакционно-издательского дела // И. А. Жаров [Электронный ресурс]. Режим доступа: htt://hi-edu.ru/e-books/xbook077/01/part-005.htm#i73.
- Накорякова, К. М. Литературное редактирование // К. М. Накорякова. – М.,2004. С. 3 – 432.
- Николюкин, А.Н. Литературная энциклопедия терминов и понятий// А.Н. Николюкин. – М., 2001. – С.11-1600.
- Розанов, В.В. Мысли о литературе // В. В. Розанов. — М., 1989.- С.1-607.
- Чуковская, Л.К. В лаборатории редактора // Л. К. Чуковская // Собрание произведений. – М., 2011. – С.3-307.
Хазанкович Юлия Геннадьевна — доктор филологических наук, профессор кафедры русской литературы XX века Северо-Восточного федерального университета имени М.К. Аммосова, г. Якутск.
Аверьянова Анна Петровна – магистрант 1 курса магистерской программы «Прикладная филология в профессиональной деятельности» филологического факультета Северо-Восточного федерального университета имени М.К. Аммосова, г. Якутск.