Панина С.В., Копырина В.С.

Психолого-педагогические основы обучения русскому языку как иностранному

Psychological and pedagogical bases of teaching Russian as a foreign language

 С. В. Панина, В. С. Копырина

S. V. Panina, V. S. Kopyrina

          Аннотация: В статье подчеркивается необходимость учета современных условий обучения русскому языку как иностранному: миграционные процессы, активное межкультурное взаимодействие, усиление визуализации культуры и общественной жизни и др. Отмечается значимость разумного сочетания традиционных и современных принципов обучения русскому языку как иностранному с акцентом на коммуникативно-деятельностном подходе, предполагающем максимальную направленность обучения на общение, на формирование необходимого уровня компетентности в области речевого поведения в разных коммуникативных ситуациях. Подробно рассматривается принцип прагматической актуальности обучения, который заключается в соответствии учебного материала психофизиологическим особенностям, социальным и профессиональным потребностям обучающихся.

          Abstract: The article emphasizes the need to take into account the modern conditions of teaching Russian as a foreign language: migration processes, active intercultural interaction, strengthening the visualization of culture and social life, etc. The author notes the importance of a reasonable combination of traditional and modern principles of teaching Russian as a foreign language with an emphasis on the communicative and activity approach, which assumes the maximum orientation of training to communication, to the formation of the necessary level of competence in the field of speech behavior in different communicative situations. The article considers in detail the principle of pragmatic relevance of training, which consists in matching the educational material to the psychophysiological features, social and professional needs of students.

          Ключевые слова: методика преподавания русского языка, русский язык как иностранный, принципы обучения.

          Key words: methods of teaching russian, russian as a foreign language, principles of teaching.

          Принципы преподавания русского языка как иностранного в современных условиях должны, с одной стороны, соответствовать развитию языковой, лингвистической, коммуникативной и лингвостра-новедческой (культурно-языковой) компетенциям, с другой стороны, способствовать повышению мотивации студентов к обучению. Формирование этих принципов обусловлено особенностями развития социальной, культурной и даже политической сфер жизни современного общества: активизацией миграционных процессов, все большей открытостью общества для контактов (создание торгово-экономических союзов, развитие туризма, формирование открытого образовательного пространства и под.), активным межкультурным взаимодействием, развитием информационно-телекоммуникационных технологий, усилением визуализации культуры и общественной жизни и др.

          Не менее актуален акцент на профессионально ориентированное обучение, при котором учебные материалы содержательно отвечают профессиональным запросам обучающихся. Так, студенты музыкально-педагогического отделения учебных заведений, естественно, должны владеть и общеупотребительной лексикой соответствующей семантической группы, и специфической терминологией из области теории музыки. То же касается обучения русскому как иностранному студентов инженерных, медицинских и иных специальностей. Указанные требования способствуют активизации учителей русского языка как иностранного к созданию учебно-методических комплексов, отвечающих индивидуальным запросам обучающихся.

          Учет психофизиологических особенностей при выборе учебных материалов, безусловно, необходим. Именно поэтому, например, учебники, нацеленные на разнородную аудиторию, часто начинаются со знакомства с людьми разных возрастных и социальных групп, разных профессий и интересов. Это не только позволяет охватить максимальное количество актуальных коммуникативных ситуаций для изучения определенных блоков лексики и необходимых речевых конструкций, но также находит эмоциональный отклик со стороны обучающихся, удовлетворяет их интересы. Распределение учебно-тематического материала от повседневности к социально-культурным проявлениям современной жизни и историческому наследию отвечает также принципу поступательного обучения.

          Адаптация к реальным жизненным условиям в иноязычной среде может осуществляться также за счет приемов вовлечения обучающихся в реальную коммуникативную ситуацию. В случае обучения в стране изучаемого языка на занятиях можно предложить такие задания: Позвоните в театр и узнайте, какой сегодня дают спектакль; Позвоните в ресторан и забронируйте столик; Позвоните в регистратуру поликлиники и спросите, можно ли записаться к врачу на прием; Позвоните в книжный магазин и спросите, есть ли в продаже атлас о грибах; Позвоните в магазин и уточните время работы и т.п.

          Итак, обучение русскому языку как иностранному в настоящих условиях должно базироваться на разумном согласовании традиционных и современных принципов, подчиненных логике ком-муникативно-деятельностного подхода. Сущность данного подхода заключается в максимальной соотнесенности процесса обучения с социально-культурными условиями и личностными особенностями обучающихся, в установке на прагматическую актуальность обучения, направленного на гармоничное развитие всех компетенций, которые являются залогом успешности коммуникации (общей и — при необходимости — профессионально ориентированной). Перечень рассмотренных здесь принципов обучения русскому как иностранному может быть расширен, но, по нашему мнению, именно эти принципы являются наиболее значимыми. Важно заметить, что данные принципы актуальны в системе лингвистического образования вообще, но они первостепенны для преподавателей иностранных языков, которым методика преподавания русского языка как иностранного во многом понятнее, чем филологам, владеющим традиционной методикой преподавания русского языка как родного.

          Литература

  1. Акишина А. А., Каган О. Е. Учимся учить: для преподавателей русского языка как иностранного. — М.: Русский язык. Курсы, 2002. — С. 26-31.
  2. Капитонова Т. И., Московкин Л. В., Щукин А. Н. Методы и технологии обучения русскому языку как иностранному. — М.: Русский язык. Курсы, 2008. — 312 с.
  3. Лысакова И. П. Русский язык как иностранный. Методика обучения русскому языку: учеб. пособие для высш. учеб. заведений. — М.: Владос, 2004. — 270 с.
  4. Миллер Л. В., Политова Л. В., Рыбакова И. Я. Жили-были… 28 уроков русского языка для начинающих: учебник. — СПБ.: Златоуст, 2012. — 152 с.
  5. Скороходов Л. Ю., Хорохордина О. В. Окно в Россию: учебное пособие по русскому как иностранному для продвинутого этапа. В 2 ч. Часть вторая. — СПб.: Златоуст, 2010. — 264 с.
  6. Эсмантова Т. Л. Русский язык: 5 элементов: уровень А 1 (элементарный). — СПб.: Златоуст, 2011. — 320 с.

Панина Светлана Викторовна — кандидат педагогических наук, доцент кафедры педагогики Педагогического института Северо-Восточного федерального университета имени М. К. Аммосова, г. Якутск.

Копырина Валерия Сергеевна — магистрант 1 курса кафедры русского языка как иностранный филологического факультета Северо-Восточного федерального университета имени М. К. Аммосова.