Николаева В.В., Тарабукина М.В.

Понятие «Оскорбление» в аспекте лингвистической экспертизы билингвального текста

The concept of «Insult» in the aspect of linguistic expertise of a bilingual text

В.В. Николаева, М.В. Тарабукина

V.V. Nikolaeva, М.V. Tarabukina

Аннотация. В лингвистической экспертизе наблюдается слабая изученность оскорбительной лексики якутского языка в целом и отсутствием методики проведения экспертиз билингвальных текстов в частности. В Республике Саха (Якутия) перед проведением лингвистического исследования текст, написанный на якутском языке, подвергается переводу. Однако не всегда переведенный текст соответствует изначальному смыслу. Так, цель исследования состоит в проведении анализа и классификации оскорбительной лексики якутского текста. Для исследования сделана выборка материала из текстов статей периодического издания “Кыым”, издаваемого на якутском языке.

На сегодняшний день с усилением степени воздействия масс-медиа на современного человека инвективная (оскорбительная) лексика получила распространение во всех сферах общения. С помощью таких слов адресант выражает резко негативную оценку в непристойной, циничной форме. Наиболее активно инвективная лексика используется в публицистике. На стилистику публицистической, прежде всего, газетной речи сильное влияние оказывает массовый характер коммуникации. Актуальность  данной  темы обусловлена слабой изученностью в аспекте лингвистической экспертизы оскорбительной лексики якутского языка в целом и отсутствием методики проведения экспертиз билингвальных текстов в частности. В настоящее время в судебном производстве Российской Федерации по делам об унижении  чести  и достоинства другого лица, выраженного в неприличной форме, часто рассматриваются переводные тексты, а также тексты на родных языках. В Республике Саха (Якутия) перед проведением лингвистического исследования текст, написанный на якутском языке, подвергается переводу. Однако не всегда переведенный текст соответствует изначальному смыслу. Так, цель исследования состоит в проведении анализа и классификации оскорбительной лексики якутского текста. Для исследования сделана выборка материала из текстов статей периодического издания “Кыым”, издаваемого на якутском языке. Инвективы, выявленные в печатном издании «Кыым» были классифицированы по группам согласно разрядам оскорбительной лексики, которые выделяет в своей работе М.В. Горбаневский [11, 329 — 340]. Можно выделить 12 разрядов инвективной лексики якутского языка:

1. Слова и выражения, обозначающие социально-осуждаемую деятельность: иһээччи (пьяница), Иһээччи Ельцин саҕана «Сүрэххинэн куоластаа!» диэн ыҥырыы баара [8] (Во времена пьяницы Ельцина существовал призыв “Голосуй сердцем!”);

2. Названия ряда профессий, употребляемые в переносном значении: хоруупсуйа тутан сиэбит чунуобунньуктара, дьокутааттара (чиновники и депутаты, которых поглотила коррупция), Хоруупсуйа тутан сиэбит чунуобунньуктара, дьокутааттара лаппа уос-тиис саластахтара, өссө туох баарый диэн өрөнкөлөстөхтөрө [9] (Чиновники и депутаты, которых поглотила коррупция, заметно облизнули губы, словно говоря “что же еще урвать?”);

3. Зоосемантические метафоры:  ыт дьахтара (сукина баба), — Хайаа! Бу сирэҕэс, ыт дьахтара отой итирик эбит дии!.. [3] (- Ах ты, паскуда, сукина баба, в стельку пьяная!..);

4. Слова, содержащие экспрессивную негативную оценку поведения человека, без отношения к указанию на конкретную деятельность или позицию: сирэҕэс (1) продранный, прорезанный; 2) рваные ноздри; 3) оскорбительное слово применяемое к женскому полу: разорванная, изношенная, не сохранившая девственности; женщина нехорошего поведения, блядь;

5. Глаголы с осуждающим значением или прямой негативной оценкой:Хоруотаа (очернять, позорить), Анастасия Нарышкина суруйарынан, «Алмазы России-Саха» (АРС) хампаанньа бэрисидьиэнэ Вячеслав Штыров ол аайы улаханнык манньыйбатах, онон өрүттэр икки ардыларыгар хоп курдук “хоруотаһыы” тахсыбыт [9] (Как пишет Анастасия Нарышкина, президент компании “Алмазы России-Саха” (АРС) Вячеслав Штыров не стал волноватьсяиз-за такой мелочи. Поэтому одна сторона тут же начала очернять другую);

6. Прилагательные с осуждающим значением или прямой негативной оценкой: атаҕастабыллаах (унизительный, обидный, издевательский), Төттөрүтүн, кинилэри күрүө намыһахтыы, сэнээн СӨ ИДьМ урукку миниистирэ Я.Стахов генерал “баккыбын тэһэ ыттылар, генералга тоһуур оҥорон өлөрө сатаатылар” диэн атаҕастабыллаах буруйу сүктэрэ, Дьааҥы хайаларын “террористарынан баппатах” Хотугу Кавказка тэҥнии сатаабыттаах [6] (Наоборот,бывший глава МВД Якутии генерал Я.Стахов, имея к ним предвзятое отношение, обидел, сказав фразу “мне прострелили штаны и устроили засаду, чтобы убить”. Кроме того, назвал Янские горы засильем террористов, сравнив с Северным Кавказом);

7. Эвфемизмы для слов первого разряда, сохраняющие их негативно-оценочный характер: содурдьахтар (распутная женщина), Онубаара, бумуҥуруһуккабэйэтиндьаалытынантиийэнбүтүөхдьыаланы «содурдьахтаркыбыллыбыта» буортулуохкурдук[5] (Досадно, что в такой критической ситуации дело, которое должно было закончиться само собой, будет испорчено вмешательством распутной женщины);

8. Нецензурные слова, использованные в качестве характеристики определенного лица: кыар (обсц. еб*ть), Онтун быыһыгар, били үчүгэйкээн баҕайы кыргыттар барахсаттар сахалыы үҥкүүлүү сылдьалларын көрөн: «Оо, ити кыргыттары кыа… сыппыт ки8и баар иниии…» — диэн саайда [4] (Между тем, увидав хорошеньких девушек, танцующих якутский танец, вдруг выпалил: “Оо, поеб… бы сейчас этих девушек…”);

9. Специальные негативно-оценочные каламбурные образования.Процесс игрового осложнения формы в результате отклонения от стандарта, как правило, приводит к возникновению нескольких смысловых планов в содержании высказывания, которые должным образом взаимодействуют между собой [1, 229]. Языковая игра в ряде случаев позволяет фиксировать в сознании адресата нужную говорящему языковую форму и при этом избежать ответственности за необоснованные обвинения [1, 231]. Например: прихватизатордар (прихватизаторы), Туох да диэбитин иһин, АЛРОСА оччотооҕу «прихватизатордар» сыыһа туттубут хампаанньалара [6] (Что бы ни говорили, АЛРОСА – это та компания, которую неверно использовали прихватизаторы);

10.  Ненормативные лексико-фразеологические единицы из жаргонов, территориальных диалектов, просторечия: кыра-хара норуот (маленький темный народ), Солбуйса сылдьан үп үллэстэллэр – кыра-хара норуот көрөрүгэр кырдьык-хордьук күрэстэһэр курдуктар эрээри, барыларын Федеральнай резервнэй систиэмэ хаһаайыннара дьаһайаллар [8] (Заменяя друг друга, делятся средствами. Маленькому черному народу кажется, что они и вправду соревнуются между собой, но на самом деле всеми ими руководит Федеральная резервная система);

11.  Пейоративные личные имена:   маккейнар-помпеолар (маккейны-помпео), Оттон Польша уонна Прибалтика дойдулар туһунан боппуруос – балар Буш-Обама-Трамп, бэл, ол бу маккейнар-помпеолар «ууга-уокка түһүҥ» диэтэхтэринэ, тута түһүнэр муҥнаахтар[10] (И касательно вопроса о Польше и о Прибалтике: эти, если им прикажут всякие Буши-Обамы-Трампы или даже маккейны-помпео, то беспрекословно подчинятся, бедненькие);

Таким образом, нами были выявлены инвективные единицы, используемые в периодическом издании «Кыым», определена их семантика и структура, проведен лексико-семантический анализ инвективной лексики; определена типология оскорбительной лексики якутского языка.

Николаева Виктория Васильевна — студентка 2 курса отделения «Филологическое обеспечение экспертно-правовой деятельности» филологического факультета Северо-Восточного федерального университета имени М.К. Аммосова, г. Якутск.

Тарабукина Марфа Васильевна – кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка Северо-Восточного федерального университета имени М.К. Аммосова, г. Якутск.