Трудности изучения русской фразеологии в якутской школе и пути их преодоления
Difficulties in the study of russian phraseology in the yakut school and ways to overcome them
А. П. Олесова, Е. П. Находкина
A. P. Olesova, E. P. Nakhodkina
Аннотация: Выявлены трудности изучения русской фразеологии в якутской школе. С учетом этих трудностей предложены типы упражнений, среди которых особое место занимает работа с толковыми, фразеологическими словарями и другими источниками информации. Предлагаемые упражнения направлены на усвоение значений фразеологизмов, отработку умений пользоваться ими в собственной речи, формирование представлений о фразеологизмах как национально-культурных единицах языка.
Ключевые слова: русская фразеология, обучение русскому языку.
Фразеология является уникальным пластом любого языка. Основными признаками фразеологизмов русского языка выступают воспроизводимость (регулярная повторяемость в речи), семантическая целостность (внутреннее смысловое единство компонентов), устойчивость структуры, раздельнооформленность (два и более компонента). Фразеологизмы обладают особой выразительностью, эмоциональностью, метафоричностью и тесно связаны с самобытностью народа, его культурой, особенностями быта, психологического склада [1, 1974]. При изучении фразеологизмов русского языка в школе у обучающихся должно быть сформировано представление о фразеологизмах как устойчивых и воспроизводимых оборотах речи, об источниках их происхождения, умение отличать фразеологизмы от свободных сочетаний слов, распознавать их в тексте, находить в словаре, подбирать к словам синонимы-фразеологизмы, уместно употреблять в собственной речи [2, 2011]. Однако сложная природа русской фразеологии обусловливает трудности ее усвоения обучающимися, в частности якутской школы.
Диагностирующий срез в форме анкетирования, проведенный нами на базе МАОУ «Саха политехнический лицей» г. Якутска, позволяет выделить следующие трудности усвоения фразеологизмов обучающимися якутской школы. С учетом выявленных трудностей предлагаем три типа упражнений. В каждом типе упражнений особое место занимают задания, предполагающие работу со словарями и другими источниками информации. Обращаясь к ним, обучающиеся выясняют и уточняют значение фразеологизма, его стилистическую окраску, узнают о его происхождении, наблюдают за примерами употреблений. Приведем примеры некоторых упражнений каждого типа.
I. Упражнения аналитического характера:
1. Соотнесите фразеологизмы с противоположным значением. Запишите их парами.
за тридевять земель как кошка с собакой косая сажень в плечах* спустя рукава упасть духом черепашьим шагом язык хорошо подвешен | сломя голову во все лопатки воспрянуть духом жить душа в душу язык плохо подвешен рукой подать засучив рукава |
*По толковому словарю определите значение слова сажень и сочетания косая сажень. О каком человеке говорят косая сажень в плечах?
2. Приведите примеры фразеологизмов, в составе которых встречаются названия старинных русских мер длины и веса: верста, вершок, аршин, пуд, золотник. Что обозначают такие фразеологизмы?
3. Сгруппируйте данные фразеологизмы по происхождению (исконно русские и заимствованные). Расскажите, к каким источникам вы обратились, чтобы выяснить происхождение фразеологизмов. Смотреть сквозь пальцы, не в своей тарелке, лезть на рожон, синий чулок, водой не разольешь, семи пядей во лбу, человек в футляре, зуб за зуб, проглотить пилюлю.
4. Что объединяет фразеологизмы, данные в одной группе? Продолжите каждую группы примерами из фразеологического словаря. Что обозначают эти фразеологизмы? а) как в воду канул, как в воду глядел, как курица лапой …б) без задней мысли, без году неделя, без задних ног …в) на край света, на короткой ноге, на вес золота …Приведите примеры якутских фразеологизмов с такими же значениями, как у приведенных выше русских фразеологизмов.
II. Упражнения конструктивного характера
1. Вставьте во фразеологизмы пропущенные слова. Используя словарь, объясните значение и происхождение этих фразеологизмов: сизифов … , ахиллесова … , танталовы … , гомерический … , ариаднина … , гордиев …
2. Исправьте фразеологизмы и составьте с ними предложения. Погнаться за двумя обезьянами, тёртый сыр, не в своем доме, медвежья помощь, как с курицы вода, на руке написано, одного леса ягода, обводить вокруг носа, красная улица, слоновые слёзы.
3. Найдите во фразеологическом словаре разговорные и книжные фразеологизмы. Составьте по два предложения с такими фразеологизмами.
4. Соотнесите фразеологизмы со значениями. Составьте с каждым фразеологизмом предложение.
руки в брюки | есть возможность действовать свободно |
руки коротки | имеется сильное желание |
руки чешутся | нет возможности, недостает сил, власти |
руки развязаны | развязно, непринужденно, беззаботно |
III. Упражнения творческого характера.
1. Что объединяет фразеологизмы, данные в одной группе? а) авгиевы конюшни, ящик Пандоры, дамоклов меч, рог изобилия; б) Ноев ковчег, вавилонская башня, нести свой крест, блудный сын.Перескажите кратко сюжет источника одного из данных фразеологизмов.
2. Напишите мини-сочинение «Как произошло выражение …». Для справок: во всю ивановскую, коломенская верста, пускать пыль в глаза, как в воду глядел, с красной строки.
3. Придумайте рассказ «Дело в шляпе» (или выберите другой фразеологизм для названия вашего рассказа).
4. Составьте иллюстрированный словарик фразеологизмов с названиями частей тела (задание для групповой работы).
5. Попробуйте при помощи пантомимики объяснить следующие фразеологизмы: бить баклуши, держать камень за пазухой, душа нараспашку, на одну колодку, как аршин проглотил, пристал как банный лист, как по щучьему велению, с гулькин нос.
Предлагаемые упражнения направлены на усвоение значений фразеологизмов, отработку умений пользоваться ими в собственной речи, формирование представлений о фразеологизмах как феноменах языка, тесно связанных с культурой, историей народа.
Литература
1. Ашурова С.Д. О трудностях усвоения русской фразеологии нерусскими учащимися / С.Д. Ашурова // Русский и родной язык в школах народов СССР. Вып. 4. – Л. : Просвещение, 1974. – С. 57. 2. Русский язык. Рабочие программы. Предметная линия учебников Т.А. Ладыженской, М.Т. Баранова, Л.А. Тростенцовой и др. 5–9 классы: пособие для учителей общеобразоват. учреждений / М.Т. Баранов, Т.А. Ладыженская, Н.М. Шанский и др. – 12-е изд., перераб. – М. : Просвещение, 2011. – 111 с.
Олесова Антонина Петровна – кандидат педагогических наук, доцент, доцент кафедры методики преподавания русского языка и литературы филологического факультета Северо-Восточного федерального университета имени М.К. Аммосова, г. Якутск.
Находкина Евгения Павловна – студентка 5 курса направления подготовки 44.03.05 Педагогическое образование (с двумя профилями подготовки). Русский язык и литература филологического факультета Северо-Восточного федерального университета имени М.К. Аммосова, г. Якутск.