И. П. Павлова, В. С. Садовникова

Наименования этапов проведения свадебного обряда(на материале русских старожильческих говоров Якутии)

Names of the stages of the wedding ceremony (based on the Russian old-timer dialects of Yakutia)

И. П. Павлова, В. С. Садовникова

I. P. Pavlova, V. S. Sadovnikova

Аннотация: В статье рассматриваются наименования этапов проведения свадебного обряда русского старожильческого говора Якутии с позиций лингвокультурологии. В этом исследовании мы обратились к свадебному обряду, поскольку он охватывает практически все стороны жизни не только отдельного человека, но и нескольких родовых коллективов.  Методом сплошной выборки был отобран материал из словарей русских старожильческих говоров Якутии М.Ф. Дружининой, который был систематизирован, разбит на тематические и лексико-семантические группы. Именно традиционный свадебный обряд характеризуется мощным терминологическим аппаратом, отражающим не только порядок, но и в известной мере – систему ценностей народа.

Abstract:The article discusses the names of the stages of the wedding ceremony of the Russian old-timer dialect of Yakutia from the standpoint of linguoculturology. In this study, we turned to the wedding ceremony, since it covers almost all aspects of life, not only for an individual, but also for several tribal groups. Using the method of continuous sampling, material was selected from the dictionaries of Russian old-timer dialects of Yakutia by M.F. Druzhinina, which was systematized, is divided into thematic and lexico-semantic groups. It is the traditional wedding ceremony that is characterized by a powerful terminological apparatus, reflecting not only the order, but also, to a certain extent, the value system of the people.

Ключевые слова: лингвокультурология, свадебный обряд, лексика, тематическая группа, лексико-семантическая группа.

Key words: linguoculturology, wedding ceremony, vocabulary, thematic group, lexico-semantic group.

Традиционный свадебный обряд представлял собой комплексное действо, которое помимо смыслового и процессуального ядра – венчания – включало в себя целый ряд ритуальных мероприятий до и после него. Несмотря на разнообразие локальных вариантов свадьбы, свадебный церемониал «создавался в известных исторических условиях и питался определенной средой при своем формировании» [1, с. 3], и его последующая дифференциация явилась лишь следствием культурнобытовых влияний, которым он подвергался в ходе исторического развития. В большинстве работ, посвященных свадебной обрядности, говорят о трех основных периодах проведения ритуала: досвадебном (начиная со сватовства и заканчивая утром свадебного дня), собственно свадебном (сюдавключают все ритуалы дня свадьбы/венчания до первой брачной ночи включительно) и посвадебном (по разным меркам продолжающемся от недели до всего первого года брака). Но в словарях М.Ф. Дружининой, к сожалению, не нашлись лексемы, описывающие третий этап обряда. Поэтому мы выделили 2 этапа свадебного обряда у русских старожилов Якутии:

1) мероприятия досвадебного периода;

2) мероприятия свадебного дня.

Из материала Словаря русских старожильческих говоров Якутии М.Ф. Дружининой в 4-х томах методом сплошной выборки мы отобрали номинации, относящиеся к этапам проведения свадебного обряда. Всего: 24 единицы. Собранный материал нами систематизирован, выделяются 2 ЛСГ (лексико-семантические группы): «Наименования заключения брака и проведения свадебного обряда», «Наименования досвадебных обрядовых действий».

            К первой группе «Наименования досвадебных обрядовых действий» относятся 12 слов: бить(ся) по рукам, блавостить, благословление, бласловление, бласловлять, бласловляться, высватать, готовить голову, пропить невесту, девушку, рядить, сватаньё, смотренье.

БИТЬ/СЯ/ ПО РУКАМ. Согласие родителей на бракосочетание молодых; то же, что рукобитие. – Девку сватают, по рукам биться приходят родители жениха /РУ. Лаб. Яр./. Без благословення родителей нет, не делают. Рукобитие було /Кол. Пох./. На рукобитте приходят родители /Лен. Мухт./.

БЛАВОСТИТЬ, -стю, -стишь, несов. Благословить. – Блавостят жениха с невестой, им хорошее желают родители /Алд. В.Кур./.

БЛАГОСЛОВЛЕНИЕ, -я, ср. Благословение. – Мать, отес девке благословленне дают. С иконой благословление делают /Пох./.

БЛАСЛОВЛЕНИЕ, -я, ср. Благословение. – Через родительское бласловление девушка могот пойти взамуж /Чок. Бур./.

БЛАСЛОВЛЯТЬ, -яю, -яешь, несов. Благословлять. – Взамуж дочерь-то когды выдают, бласловляют /Як. Ж. Стан./.

БЛАСЛОВЛЯТЬСЯ, -яюсь, -яешься, несов. Возвр. к бласловлять. – Бласловляется  дочь, бласловляется сын. Бласловляют родители своих детей /РУ. Стан. Лаб./.

ВЫСВАТАТЬ, -аю, -аешь, сов. Получить согласие родителей на брак их дочери или сына. – Девку высватают, пропьют ее, а потом гулять /Олек. Мач./. Девушку высватают, девисник делают, потом свайба /Н.-Кол. Пох. Пет./.

ГОТОВИТЬ. В выр. ГОТОВИТЬ ГОЛОВУ. – Причесать невесте волосы, подготовить ее к свадьбе. – Невесте ране готовили голову, расчесывали волосы, наряжали ее. Так вот невесте готовили голову к свадьбе /Лен. Ст. Мухт./.

ПРОПИТЬ. ПРОПИТЬ НЕВЕСТУ, ДЕВУШКУ. Устар. Просватать девушку, завершив по старинному обряду; сватовство. – Девушку пропивают – это один из ритуалов свадебного обряда. Сватают, когда девушка согласна, тогда на стол водку и пьют (Н.-Кол. Пох. Чер.).

РЯДИТЬ, -ряжу, -рядишь, несов. Договариваться о приданом, подарках к свадьбе. – Родители жениха да невесты рядятся о свадьбе, о подарках (Лен. Пел.).

СВАТАНЬЁ, -я, ср. Сватовство. – На сватаньё приходят сваты, мужчины и женчины тоже (Аллаих. РУ.). А доселе було сватаннё, рукобитте, когды сватали-то девку (Н.-Кол. Чер.).

СМОТРЕНЬЕ, -ья, ср. Смотрины, обряд знакомства жениха и его родителей с невестой. – Ты поедешь на смотренне, Я в постельке лежать; Ты поедешь на девишник, Я ли буду умирать… (Из песни) (Лен. Вит. Пел.). А жених приходит на смотренне не один (Ханг. Син.).

Ко первой группе «Наименования заключения брака и проведения свадебного обряда» 12 слов: брать взамуж, взять бабу, жаниться, женить, жениться,  идти взамуж, пожениться, самокрутка, свайба, свайбовать, свенчать, свенчаться.

БРАТЬ ВЗАМУЖ. Делать своей женой. – Девку взамуж берут, дак ишо родителей смотрют, какие они /РУ. Кузьм./. Когда взамуж берут девушку, сначала рукобитте делают, потом смотрины /Олек. Мач./.

ВЗЯТЬ. В выр. ВЗЯТЬ /брать/ БАБУ. Жениться. – Долго жил он один, теперь вот взял бабу /Олек. Мач./; ВЗЯТЬ /брать/ ЗА СЕБЯ. Жениться, взять в жены. Фольк. Молоду я княгиню за себя возьму /РУ. Кос./; ВЗЯТЬ /брать/ МУЖА. Выйти замуж. – Дак я в Коротковой родилась, жила, там мужа взяла в дом. Это в молодости было /Лен. Пел./; ВЗЯТЬ /брать/ ТЕЛО. Прибавить в весе, стать упитанным /о скоте/. – А наш телок-то теперь взял тело, растет /Лен. Ст. Мухт./.

ЖАНИТЬСЯ, -нюсь, -нишься, несов. 1. Жениться, брать в жены. – Сын у них жанился, уехал в Якутска /Олек. Точ./. 2. Выйти замуж. – Дочь его жанилась недавно. Жаниться ей было просто: приняла в дом парня, и все /Олек. Кочег./.

ЖЕНИТЬ, -ню, -нишь, несов. Выдавать замуж. – Он нонче дочь женил в соседнюю деревню /Ханг. Син./.

ЖЕНИТЬСЯ, -нюсь, -нишься, несов. Выйти замуж. – Маргарида Ильинишна сама-то женилася здесь /Лен. Пел./. Сегоду вот дочь женилась у ней /Алд. Том./.

ИДТИ ВЗАМУЖ. Выйти замуж. – А она с ним, женихом, крадучи согласились взамуж идти /Олек. Дельг./. Идти взамуж рано ей /РУ. Осен./.

ПОЖЕНИТЬСЯ, -нюсь, -нишься, сов. Выйти замуж. – Сама она долго одна жила, потом поженилась, а после изменился характер, совсем другая стала (Лен. Салд.). Дочь-та иха поженилась да уяхала (Ордж. Булг.). Она поженилась-то недавно, а вот жить спокойно не могут (Алд. Том.).

САМОКРУТКА, -и, ж. Брак, совершенный тайком, против воли родителей (выйти замуж). – Девки будут самоловки, бабы будут самокрутки, говорили стары-те люди (Аллаих. РУ.).

СВАЙБА, -ы, ж. Свадьба. – Вот теперь свайбы никаких нет: молодые из деревни уезжают (Лен. Хам.). Жениха вот вашей девке найдем, свайбу сыграем (Ст. Мухт.). А ране добрые свайбы были, богатые (Олек. Мач. Точ.). Гости, приглашенные соберуться на свайбу. Два-три дня свайба идет (Олек. Дельг.).

СВАДЬБОВАТЬ, -ую, -уешь, несов. Проводить свадьбу. – Вот тут свадьбуют, а потом уходят в куть. Ране подолгу свадьбовали, три дни свадьбовали (Лен. Вит. Ст. Мухт.).

СВЕНЧАТЬ, -аешь, сов. Обвенчать. – Девку сосватают, потом свенчать надо. В церкву едут, там их поп свенчает (Як. Ж.).

СВЕНЧАТЬСЯ, -аюсь, -аешься, сов. Обвенчаться. – Доселе жениху и невесте надо было свенчаться в церкве (РУ. Осен.).

Как показывает материал, нами было выявлено 24 наименования, называющих ритуальные действия в рамках свадебного обряда русских старожилов Якутии. Ряд лексем является семантически и формально тождественным лексемам русского литературного языка (свадьба, свататься, сватовство, венчание, благословлять). Другие номинативы формально тождественны литературным, но имеют отличия в плане содержания (биться, брать, взять, готовить и др.), связанные со спецификой ритуального хронотопа, где явления приобретают «культурно обусловленные значения, развивающие денотативные или общеязыковые значения слов» [2, с. 5].

Литература

  1. Богословский П.С. К номенклатуре топографии и хронологии свадебных чинов. – Пермь, 1927. – 64 с.
  2. Березович Е.Л. К этнолингвистической интерпретации семантическихполей // Вопросы языкознания. – 2004. – № 6. – С. 3-24.
  3. Дружинина М.Ф. Словарь русских старожильческих говоров на территории Якутии: в 4 т. — Т. 1 (А — В) Якутск: ЯГУ, 1997. – 137 с.; Т. 2 (Г — И) Якутск: ЯГУ, 2002. – 117 с.; Т. 3 (К — П) Якутск: ЯГУ, 2007. – 244 с.; Т. 4 (Р — Я) Якутск: ЯГУ, 2007. – 189 с.

Павлова Ирина Петровна — заведующий кафедрой общего языкознания и риторики Северо-Восточного федерального университета имени М.К. Аммосова,кандидат филологических наук, доцент, г. Якутск.

Садовникова Вероника Семеновна – студентка 4 курса отделения преподавания филологических дисциплин (русский язык и литература) филологического факультета Северо-Восточного федерального университета имени М.К. Аммосова, г. Якутск.