Концентрический принцип обучения РКИ при изучении тем культурологического характера
The concentric principle of RCT training in the study of cultural topics
М.С. Соловьева
M.S. Solovyova
Аннотация. В статье рассмотрен опыт работы по изучению культурного компонента в практике РКИ с использованием концентрического метода обучения. В качестве материала используется русская, якутская и родная для иностранных студентов культура.
Аbstract. The article considers the experience of studying the cultural component in the practice of Russian as a foreign language using the concentric method of teaching. Russian, Yakut and native culture for foreign students is used as the material.
Ключевые слова: русский язык как иностранный, концентрический принцип обучения, развитие речи, культурная компетенция.
Keywords: russian as a foreign language, concentric principle of learning, speech development, cultural competence.
Одним из основных принципов обучения русскому языку как иностранному является концентрический принцип обучения, который представляет собой «такую систему подачи и распределения лексико-грамматического материала в курсе языка, при котором учебный материал многократно повторяется с разной степенью глубины содержания на разных ступенях обучения на протяжении учебного курса» [1, с.113]. Каждое новое предъявление материала углубляет и расширяет знания и умения обучаемых, базируясь на ранее изученном.
На занятиях РКИ мы ставим задачу познакомить иностранных студентов с национально-региональной спецификой Республики Саха (Якутия) как одну из очень важных, поскольку языковая ситуация в РС(Я) весьма интересна. Нами была предложена трехступенчатая система обучения по некоторым темам культурологического характера. В частности, нами были рассмотрены такие темы, как «Национальная кухня», «Национальные промыслы», «Национальная одежда», «Национальные праздники», «Жилище». В продвинутой группе была предложена тема «Национальная картина мира. Язычество».
Общий принцип работы по данным конкретным темам состоит в том, что каждая тема прорабатывается три раза на разном материале. В рамках изучения отдельной темы студентам сначала предлагался текст, основанный на русских реалиях. Затем материал по якутской культуре, а далее самостоятельная работа на хорошо знакомом студентам родном материале в форме выступления с презентацией.
Структурированность каждой конкретной темы зависела от ее информативных особенностей. Например, при изучении темы «Национальная кухня» студенты знакомились с национальными особенностями русской кухни: первый блок составили названия блюд, далее выяснение связи питания с природно-климатическими условиями, затем происходило знакомство с рецептами конкретных блюд. Визуальный ряд в виде яркой презентации в PowerPoint помогает лучше запомнить информацию и новую лексику. Обсуждение всегда проходило в интересной форме, оживленно, вызывало многочисленные вопросы и обсуждения. Некоторые рецепты вызывают особенные эмоции, например, рецепт рисовой каши, потому что смешивание риса, молока, сахара и сливочного масла кажется корейским студентам несочетаемым. Студентам предлагаются грамматические шаблоны, которые затем будут использоваться при изучении блюд якутской и родной кухни: резать чем? ножом; резать на чем? на доске; резать как? мелко, кубиками; жарить на чем? на сковородке; варить в чем? в кастрюле; запекать в чем? в духовке, в печи и т.п.
Подобная же схема использовалась и при изучении следующего урока «Якутская кухня». После рассказа преподавателя и демонстрации презентации студенты отвечают на вопросы, какое блюдо их удивило, почему в якутской кухне преобладают мясные и молочные продукты и блюда и т.д. Большой интерес вызывают рецепты национальной якутской кухни. Во время занятия активизируется новая лексика, преподаватель корректирует ошибки в использовании глаголов, падежей и предлогов.
После изучения особенностей русской и якутской кухни студенты готовы сами делать презентации и рассказывать о своей национальной кухне, которая отличается большим разнообразием и специфичностью. Получаются интересные презентации и рассказы, потому что используется хорошо знакомый им самим материал.
Трехэтапная система обучения по конкретным темам показала свою эффективность и при изучении темы «Народные промыслы». На первом уроке студенты обзорно познакомились с такими русскими промыслами, как Хохлома, Гжель, Жостово, Палех, городецкая роспись, дымковская игрушка, матрешка, вологодские кружева, павловопосадский платок, валенки, тульский самовар, тульский пряник. Некоторые сувениры демонстрируются вживую, что повышает интерес к теме. Якутские промыслы представлены изделиями из дерева (чорон, кытыйа), из бересты (туесок, женские украшения), из мамонтовой кости (украшения, скульптурные миниатюры), из золота и серебра (ювелирные украшения), из ткани (коврики и одеяла), а также был представлен якутский нож. Третий этап завершается презентациями о народном искусстве своей страны. Особое внимание обращается на употребление кратких страдательных причастий типа сделано из чего, выполнен из какого материала, изготовлена из чего, использован и т.д.Студенты сравнивают изделия по форме, материалам и назначению, самостоятельно находят и отмечают сходство и различие.
Большой интерес вызывает тема «Национальная одежда». Одежду можно разделить на несколько категорий – мужская и женская, для бедных и для богатых, традиционная и современная. Русская культура представлена сарафаном, кокошником, душегреей, телогрейкой, косовороткой, валенками. Якутская одежда менее разнообразна, частично заимствована у русских: рубаха и штаны, жилет, теплое пальто с мехом, рукавицы. Однако ее отличает оригинальный фасон, богатый орнаментальный узор и использование различных материалов из серебра, металла, бисера, вышивка. Например, шапка джабакка, ювелирные наголовные, наручные, нагрудные и наспинные украшения, а также украшения для волос. На третьем занятии иностранные студенты рассказывают о своем национальном костюме, о символике аксессуаров.
Тема «Национальные праздники» обычно бывает приурочена к знаменательным датам. Обзорно представлены такие праздники, как Новый год, Рождество, Пасха, 1 Мая, 7 Ноября. Более подробно рассматривается Масленица. Празднование расписано по дням, отдельно представлен рецепт блинов, продемонстрированы кадры из фильмов и мультфильмов с фрагментами празднования Масленицы. На втором занятии рассмотрен главный якутский праздник – ысыах с обрядами и порядком проведения: чтение алгыса-благословения, обряд кумысопития, проведение хоровода-осуохая, спортивные состязания, выступления сказителей-олонхосутов, встреча солнца. Всегда возникает много вопросов, студенты выражают желание побывать на этом празднике в Якутии. На третьем занятии иностранные студенты с удовольствием рассказывают о своих народных праздниках и традициях. Используются разнообразные грамматические конструкции: праздновать что? отмечать что? встречать что? посвящен чему? проводить что? встречать/провожать что? начинается/кончается чем? с чего? и т.д.
Разговор о жилище разных народов предваряется рассказом об особенностях климата и быта. Так, русская изба строилась из бревен, центром избы была русская печь, в которой готовили и на которой можно было спать. Важную роль играл красный угол с иконами. Якуты имели два дома, так как вели полукочевой образ жизни. Дом в деревне – балаган из нетолстых жердей, обмазанных глиной, с открытым очагом – камельком. И летний дом – ураса из длинных тонких жердей, покрытых шкурами или корой деревьев, с открытым верхом и очагом в центре. Жилища народов разных стран тоже имеют свои особенности – корейский теплый пол ондоль, тонкие стены, закрытый двор. Очень интересны выводы студентов о жизни простых и богатых людей в разных странах.
Тема «Национальная картина мира. Язычество» может быть предложена сильной группе (уровень В1 и выше). Русский пантеон богов представлен Ярилой, Мать-сырой землей, Мокошью, Даждь-богом, Перуном, Велесом. Рассказ о каждом божестве строился по одной структуре: стихия или сфера покровительства, атрибуты, обряды. Якутская мифология предваряется рассказом об эпосе олонхо, о строении мира в представлении народа саха: о единстве трех миров – Верхнего, Среднего и Нижнего, о наличии дерева АалЛуукМас, о шаманах как проводниках в верхние и нижние миры, об иччи – духах предметов и местностей. В презентации рассказывается о божествах Верхнего мира – ЮрюнгАйы Тойоне, Джёсёгей тойоне, богине Айысыт, а также о сущностях нижнего мира- абасы. Рассказы студентов о традиционных верованиях разных народов очень разнообразны, интересны и красочны: сверхъестественные существа в Японии, лисы-оборотни Китая, шаманизм в Корее, африканские верования вуду, скандинавские саги, легенды о канадских шахтерах-призраках и т.д.
Применение концентрического принципа позволяет системно подойти к изучению лексики и грамматики. Освоение нового грамматического материала происходит не в теоретическом плане, а практически в процессе коммуникации. Трехразовое повторение необходимых грамматических конструкций проходит более успешно, поскольку связано с интересом к теме и активизацией речемыслительного процесса. Принцип от более легкого к более сложному делает доступным запоминание.
Определенные сложности представляют этнонимы, их толкование и произношение, связанное с проблемами транслитерации. Но студенты прекрасно понимают, роль этнонимов в коммуникации и использование переводного метода объяснения, конечно, помогает в этом процессе и наглядность.
Рассмотренная нами система была сформирована естественным путем и дала хорошие результаты в силу нескольких причин: концентрический характер, возможность многократного повторения, перенос лексики из пассивного словарного запаса в активный, активизация коммуникативной грамматики.
Литература
1.Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). — М., 2009.
Соловьева Мария Сергеевна – старший преподаватель кафедры русского языка как иностранного филологического факультета Северо-Восточного федерального университета имени М.К. Аммосова, г. Якутск.