Баишева О. Д.

 

Баишева О.Д.,

студентка 1 курса отделения русского языка и литературы

в межнациональном общении с дополнительной специализацией

«Теория и история художественной культуры»

филологического факультета СВФУ,

научный руководитель Павлова И.П.,

к.ф.н., доцент кафедры общего языкознания и риторики

Северо-Восточного федерального университета,

г. Якутск

 

 

Концепты «счастье» и «несчастье» в русской и якутской культурах

 

Концепт- термин, служащий объяснению единиц ментальных или психических ресурсов нашего сознания и той информационной структуры, которая отражает знание и опыт человека; оперативная содержательная единица памяти, ментального лексикона, концептуальной системы и языка мозга, всей картины мира, отраженной в человеческой психике. Понятие концепта отвечает представлению о тех смыслах, которыми оперирует человек в процессах мышления и которые отражают содержание опыта и знания, содержание результатов всей человеческой деятельности и процессов познания мира в виде неких «квантов» знания. Концепты возникают в процессе построения информации об объектах и их свойствах, причем эта информация может включать как сведения об объективном положении дел в мире, так и сведения о воображаемых мирах и возможном положении дел в этих лицах[1, 2006: 233].

Что понимают под концептами «счастье» и «несчастье» русские и якуты? Этот вопрос стал некой отправной точкой нашего анализа. В каждой культуре бывают свои особенности. На примере национальных пословиц и поговорок мы попробовали выяснить, как тот или иной народ понимает данные концепты.

В русской культуре номинация «счастье» по «Словарю русского языка» Сергея Ивановича Ожегова имеет два значения. Одним из них является «успех, удача»[7, 1981: 680]- это подтверждает пословица, взятая из «Словаря русских пословиц и поговорок» Виктора Павловича Жукова:«Счастье без ума- дырявая сума»[6, 1991: 321]. Глупый человек не может удержать свою удачу. Пословица, взятая из словаря Владимира Ивановича Даля «Пословицы русского народа»:«Счастье скоро покидает, а добрая надежда- никогда»[3, 1957: 122], то есть удача и успех не вечны, а надежду у человека отнять просто так нельзя — также является подтверждением этому. Номинация «счастье» употреблена в  данных пословицах в значении «удача, успех».

Вторым значением номинации «счастье» по данному словарю является «чувство и состояние полного, высшего удовлетворения»[7, 1981: 680]. Подтверждением этому могут послужить пословицы, взятые также из словаря «Пословицы русского народа» Даля:  «Всяк своего счастьякузнец»[3, 1957:  66] — каждый человек сам строит себе счастье,«Счастье бедному — алтын; богатому- миллион»[3, 1957: 95] —  человек бедный довольствуется совсем малым, а богатый, наоборот, ничем не доволен, ему все мало,«Счастье- вешнее вёдро»[3, 1957:  67] — счастье ненадежно.

По «Толковому словарю живого великорусского языка» Владимира Ивановича Даля номинация «счастье» имеет три значения. Первое значение «рок, судьба,  часть и участь, доля»[4, 1980: 371] можно подтвердить пословицей, взятой из «Словаря русских пословиц и поговорок» Виктора Павловича Жукова: «Счастье на мосту с чашкой»[6, 1991:  322] — о нищих.

Второе значение номинации — «случайность, желанная неожиданность, талант, удача, успех, спорина в деле, не по расчету»[4, 1980: 371]- подтверждается пословицей, взятой из словаря Владимира Даля «Пословицы русского народа»:«Было бы счастье, да одолело ненастье»[3,1957:  65].

Третье значение  номинации «счастье» по данному словарю — «благоденствие, благополучие, земное блаженство, желанная насущная жизнь; без горя, смут, тревоги; порой и довольство»[4, 1980:  371]. Это подтверждают пословицы, взятые из словаря Владимира Даля «Пословицы русского народа»:«Счастье, что палка: о двух концах»[3, 1957: 75], «Счастье дороже богатырства. Счастье дороже ума, богатства и пр.»[3, 1957: 70], «Счастье мать, счастье мачеха, счастье бешеныйволк»[3, 1957:  77].

Номинация «несчастье» по «Словарю русского языка» Сергея Ивановича Ожегова имеет одно значение- «горестное событие»[7, 1981: 353].  Подтверждением этому опять же служит пословица, взятая из словаря «Пословицы русского народа» Владимира Ивановича Даля: «Счастье умаприбавляет, несчастье последний отымает»[3, 1957:  69]. Здесь номинация «несчастье» употреблена именно в этом значении.

Эта же номинация в «Толковом словаре живого великорусского языка» Владимира Ивановича Даля имеет определение «неудача, бессчастье, противная судьба; неблагополучие, неблагоденствие, злосчастье, злополучие; бедствие, горе, беда, грех, притка»[4, 1980:  538]. Это подтверждает пословица, взятая из словаря Владимира Даля «Пословицы русского народа», «Счастье с несчастьем двор обо двор живут»[3, 1957:  67] — человека в жизни окружает всегда не только счастье, но и несчастье.

В якутской культуре номинация «дьол» (счастье) по«Краткому толковому словарю русского языка»П.С. Афанасьева имеет два определения. Первое, «дьол- баҕа сана туолуута, туохэмэучугэйтэнтолоруастыныы, дуоhуйуусанаата» [2, 1994:  65], дословно- исполнение желания, удовлетворение от чего-нибудь хорошего, подтверждает поговорка «Уолоҕодьолунтуох да билбэт»    счастья доброго молодца никто не знает, т.е. не предвидит [5, 1965: 74]. Второе, «дьол- күүпэккэ- өйдөөбөккөсылдьантабыллыы» [2, 1994: 65], дословно – неожиданный успех или нежданная удача, подтверждают такие поговорки, как «Дьол сор иккикиhиникыттатэҥҥэсылдьаллар» — счастье и горе вместе с человеком ходят [5, 1965: 75] и «Тойон кыылдьолотосхойбут» — ему перепало от удачи орла [5, 1965: 74]. Пословицы взяты из «Сборника якутских пословиц и поговорок» Николая Васильевича Емельянова.

Помимо тех значений, которые даны в словаре Афанасьева, номинация «дьол» может равняться другим номинациям, не имеющим прямого отношения к словарным значениям (в данном случае их два). Например, счастье = труд, счастье = доброе слово, счастье = любовь, счастье = ребенок,«Улэ-дьоларгыhа»[5, 1965:213], «Тапталдиэндьол, оттонбаайдиэнкүнкырааската»[5, 1965: 78], «Оҕо- киhи дьоло, эрэлэ»[9, 2005: 96]. Пословицы взяты из «Сборника якутских пословиц и поговорок» Н.Емельянова и «Якутских пословиц» Г. Попова.

В якутской культуре номинация «сор» по «Словарю якутского языка» Эдуарда Карловича Пекарского имеет значения «несчастье, злосчастье, злополучие, бедствие, горе, беда»[8, 1959: 2283], а также «участь, преследующая человека, несчастливая звезда»[8, 1959:  2283]. Пословицы якутского народа, взятые из «Сборника якутских пословиц и поговорок» Н.Емельянова и «Якутских пословиц» Г. Попова, служат подтверждением этому: «өлуубыалаах, сор суоллаах» — беда имеет повод, несчастье – путь [9, 2005: 102], «Сор оттоҕорэлбэх, мунсыыстааҕарэлбэх» — несчастий больше, чем травинок, мук больше, чем соринок [5, 1965:  29], «Кырдьаркырыысмуна, сорсуйар сор муна» — старость- проклятие, дряхлость- мучение [5, 1965:  170].

Таким образом, концепт «счастье» в русской культуре подразумевает удачу, успех, какое- то чувство удовлетворения от приятного окружения, разворота событий, довольство  своей жизнью, вещами, которые окружают, от положения в обществе. Понимание концепта в русской и якутской культурах схожи – «счастье» у якутов также лежит в удаче, успехе, чувстве удовлетворения, приятии мира и довольстве своей жизнью. Но помимо этих значений номинация «счастье» в якутской культуре трактуется совсем иначе –  в культуре, в сознании самих якутян невольно  выступают его синонимами  такие понятия, как любовь, дети, труд, и одновременно являются определением слова. Счастье – любовь, счастье – труд, счастье – дети;  это также подтверждаются национальными пословицами.«Улэ-дьоларгыhа», «Тапталдиэндьол, оттонбаайдиэнкүнкырааската», «Оҕо — киhи дьоло, эрэлэ»[ 5  ].

Понимание концепта «несчастье» якутами и русскими  также схожи. В обеих культурах концепт имеет значение горестного события, беды, неудачи. Особенностью якутской трактовки служит определение «участь, преследующая человека», которое имеет национальную окраску, и берет свои корни, возможно,  откуда- то из древних поверий.

 

 

Литература

 

1.      Актуальные проблемы современной лингвистики: учеб пособие / сост. Л.Н. Чурилина. – М.: Флинта: Наука, 2006. – 416 с.

2.      Афанасьев  П.С., Слепцов П.А., Лиханов В.И. и др.  «Саха тылын быhаарыылаахкылгастылдьыта»./  Афанасьев П.С. редакциятынан – Дьокуускай: «Бичик» нац. кинигэкыhата, 1994 – 264 с.

3.      Даль В.И. «Пословицы русского языка». Государственное издательство художественной литературы. М; 1957.

4.      Даль В.И. «Толковый словарь живого великорусского языка». Т. 1-4. – М.: Русский язык, 1978 – 1980. Т. 2. И – О. 1979. 779 с.  Т. 4. PV. 1980. 683 с.

5.      Емельянов Н.В. «Саха өhүн хоhооннорунхомуура» (Сборник якутских пословиц и поговорок). Якутск. Якуткнигоиздательство, 1965. 248 с. (Академия наук СССР. Якутский филиал Сибирского отделения. Институт языка, литературы и истории).

6.      Жуков В.П. «Словарь русских пословиц и поговорок»: около 1200 пословиц и поговорок – 4-е изд., испр. и доп. – М.: Русский язык, 1991 – 534 с.

7.      Ожегов С.И. «Словарь русского языка»: около 57000 слов. Под ред. доктора филологических наук, профессора Н. Ю. Шведовой – 13-е изд., испр. и доп. – М.: Русский язык, 1981 – 816с.

8.      Пекарский Э.К. «Словарь якутского языка». Т. II.Выпуски 5 – 9. 1959.

9.      Попов Г.В. «Саха өhүн хоhоонноро». Дьокуускай: Бичик, 2005 – 128 с.

 

 

 

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *