Женские псевдонимы в якутской литературе
Women’s pen-names in the Yakut literature
И. И. Санникова, Д. А. Бырдакарова
I. I. Sannikova, D. A. Byrdakarova
Статья посвящена женским псевдонимам в якутской литературе. Определены виды псевдонимов, рассмотрены причины их появления. Выявлено, что якутские поэтессы и писательницы выбирают псевдонимы на якутском языке с целью показать национальную самобытность их творчества.
Article is devoted to women’s pen-names in the Yakut literature. Types of pen-names are defined, the reasons of their emergence are considered. It is revealed that the Yakut poetesses and writers choose their pen-names in the Yakut language with the purpose to show national identity of their creativity.
Ключевые слова и фразы: женские псевдонимы, виды псевдонимов, якутская литература, национальная самобытность творчества.
Key words: women’spen-names, types of pen-names, Yakut literature, national identity.
Псевдоним — имя (антропоним), используемое человеком в той или иной публичной деятельности вместо настоящего (данного при рождении, зафиксированного в официальных документах). Артистический псевдоним, или сценическое имя — разновидность псевдонима, который используют различные артисты, актёры, музыканты, комедианты, клоуны. Распространёнными мотивами использования псевдонимов этого рода являются:
1. стремление заменить слишком длинное имя более коротким, запоминающимся;
2. стремление взять «говорящее» имя, соответствующее избранному роду деятельности, личной творческой или гражданской позиции, эстетическим предпочтениям эпохи;
3. стремление скрыть или подчеркнуть происхождение, в частности, национальность носителя имени;
4. стремление «разойтись» в именах с другим лицом, действующим в этой сфере и носящим то же или похожее имя.
Исследователи выделяют следующие виды псевдонимов: ателонимы, эйдонимы, титлонимы, аллонимы, геронимы, этнонимы, геонимы, антионимы, проксонимы, инкогнитонимы, нейтронимы, френонимы, физионимы, хроматонимы, фитонимы, орнитонимы, зоонимы, энтомонимы, паронимы, преномимы, патронимы, цифронимы, метонимы, стигмонимы.
Цель нашего исследования — проанализировать женские псевдонимы в литературе.
Задачи:
1. Изучить теоретический материал о псевдонимах, их видах;
2. Проанализировать женские псевдонимы в зарубежной, русской и якутской литературе;
3. Сделать выводы.
В зарубежной литературе наиболее известным примером псевдонима женщины-писательницы является псевдоним Жорж Санд (настоящее имя — Амандина Аврора Люсиль Дюпен). Она была одной из первых женщин-писательниц, поэтому под ее мужским псевдонимом скрывается стремление скрыть свое имя, в частности, пол носителя имени.
В русской литературе наиболее известны следующие примеры:
1. Леся Украинка- Лариса Петровна Коса́ч-Кви́тка — это псевдоним – этноним, известная украинская поэтесса хотела подчеркнуть свою национальность, имя Леся (Олеся) тоже более славянское, чем греческое имя Лариса.
2. Черубина де Габриак (настоящее имя – Елизавета Ивановна Дмитриева). Это звучное имя и образ красавицы-католички были предложены ей Максимилианом Волошиным для литературной мистификации.
3. Анна Ахматова (настоящее имя Анны Андреевны Горенко) — неизвестно, почему поэтесса взяла этот псевдоним. Можно это объяснить тем, что она хотела подчеркнуть в своем творчестве восточные истоки (фамилия Ахматова тюркского происхождения, буквально означает «достохвальный»). Фамилия Ахматова больше сочетается с именем Анна.
4. Александра Маринина — Марина Анатольевна Алексеева. Это псевдоним – пароним, когда псевдоним является видоизменением настоящего имени или фамилии. В данном случае Александра — видоизменение фамилии Алексеева, Маринина – имени Марина.
5. Дарья Донцова (настоящее имя — Агриппи́на Арка́дьевна Донцо́ва). Писательница взяла фамилию мужа, а тяжеловесное имя Агриппина заменила именем Дарья, больше подходящим к фамилии. Здесь мы видим стремление заменить слишком длинное имя более коротким, запоминающимся.
Больше всего нас интересовали псевдонимы якутских поэтесс и писательниц.
1. Анна Егоровна Варламова – Айысхаана. «Псевдоним «Айысхаана» произошел от двух слов: «Ай»- что означает, твори и «Аана» — якутский вариант имени самой поэтессы. Поэтесса сама вспоминала об этом: «Этот псевдоним дали мне мои дети. С тех пор мои стихи начали печатать в газете «Кэскил» под этим псевдонимом». В данном случае мы имеем дело одновременно с преномимом и френонимомом. Преномим — когда оставляют только одно имя, без фамилии. Френонимы сообщают нам, какую особенность своего характера, творчества, жизни хочет подчеркнуть автор.
2. Саргылана Васильевна Гольдерова – Саргы Куо. Куо – прекрасный , гармоничный, правильно выросший. 1.Красивый с оттенком игривости (Куо). 2.Красавица, неженка (как приставка к именам былинных и сказочных героинь) – Айталы Куо , Урун Укэйдээн Куо. Здесь опять же преномим — имя самой поэтессы и френоним – приставка Куо, что буквально означает «прекрасная, красивая».
3. Александра Михайловна Григорьева – Сандаарыйа. Сандаарыйа , так в детстве ее называл ее дядя Сергей Зверев- Кыыл Уола. Сандаарыйа- сандаарар (буквально сияющая, светящаяся) также является френонимом.
4. Наталья Владимировна Михалева – Сайа. Сайа- проникновение, поэтому это тоже френоним.
5. Анна Алексеевна Парникова – Сабарай Илгэ. Сабарай- чабычах. Илгэ- то , что придает силу, пища. Такой образный псевдоним также является френонимом.
6. Елена Васильевна Слепцова – Куорсуннаах. Куорсун — перо, маховые перья на большом пальце птичьего пера. Этот псевдоним можно, с одной стороны, назвать орнитонимом (псевдонимы, связанные с названиями птиц), с другой стороны, он указывает на перо – неизменный атрибут поэтов, тогда это френоним.
7. Венера Николаевна Петрова – Венера. Венера. 1. Утренняя звезда, денница, звезда утренняя и вечерняя, зарница. 2. Фигурирует в сказках как собственное имя Чолбон тойон. 3. Зоркая — острая, светлая. Это преномим — поэтесса оставила только свое имя. Однако оно несет в себе смысловую нагрузку, связанную со значимостью этого имени в якутской культуре в частности и в мировой вообще (Венера – древнеримская богиня, а также планета, которая в культуре якутского народа имеет очень большое значение).
8. Ольга Николаевна Корякина – Умсуура. Будущая поэтесса любила читать в олонхо «Ньургун Боотур Стремительный» описание образа удаганки Умсууры. Здесь мы имеем дело с геронимом – это имена литературных и мифологических персонажей, взятые в качестве псевдонима.
Таким образом, мы можем сказать, что псевдонимы якутских поэтесс и писательниц многофункциональны.
Почти все из них являются этнонимами, то есть имеют целью показать национальную принадлежность этих женщин, национальную самобытность их творчества. Хорошо, когда их псевдонимы связаны с родной якутской культурой, ведь это показывает патриотизм, любовь к своему народу, уважение, сохранение традиций, свидетельствует о самобытности нашей якутской национальной культуры.
Можно отметить, что среди псевдонимов якутских поэтесс и писательниц преобладают френонимы, они имеют целью подчеркнуть особенности характера, творчества, мироощущения.
Также для якутских женских псевдонимов характерно стремление к краткости. Большинство из них преномимы, то есть оставляют в качестве псевдонима только одно имя.
Литература
1. Попов И. Саха суруйааччыларын псевдонимнара. – Якутск, «Бичик», 2005. – 48 с.
Санникова Инна Иннокентьевна – кандидат педагогических наук, доцент кафедры иностранных языков и гуманитарных дисциплин Арктического государственного института искусств и культуры, г. Якутск
Бырдакарова Диана Афанасьевна – студентка 1 курса отделения «Библиотечно-информационная деятельность» факультета информационных, библиотечных технологий и менеджмента культуры Арктического государственного института искусств и культуры, г. Якутск